念奴嬌赤壁懷古原文翻譯賞析
【原作】
念奴嬌·赤壁懷古——[宋] 蘇軾
大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)一流人物。故壘西邊,人道是:三國周郎赤壁。亂石崩云,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時多少豪杰。
遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。人間如夢,一尊還酹江月。
【注釋】
念奴嬌:詞牌名,又名《百字令》。雙調(diào),一百字,仄韻,多用入聲。周瑜破曹操的赤壁在今湖北浦圻縣,蘇軾所游為黃州赤壁,一名赤鼻磯。
大江:長江。
浪淘盡,千古風(fēng)一流人物:千百年來的杰出人物都被滾滾東去的浪濤沖洗盡了。淘,沖洗。風(fēng)一流人物,歷史上杰出的人物。
故壘:古時舊營壘。
周郎:周瑜。
赤壁:地名,周瑜在赤壁曾大破曹軍。
亂石穿空:陡峭不平的石壁直沖入天空。
卷起千堆雪:卷起的浪花就像千萬堆白雪。
一時多少豪杰:那個時候產(chǎn)生了多少英雄豪杰。
公瑾:周瑜的名字。
小喬:周瑜的妻子。
雄姿英發(fā):描寫周瑜當(dāng)年姿態(tài)雄健,意氣風(fēng)發(fā)的氣概。
羽扇綸(ɡuān)巾:手執(zhí)羽扇,頭戴綸巾,這是當(dāng)時文人任元帥的打扮。綸巾,青絲帶織的頭巾。
檣櫓:搖船的工具。檣,船上的桅桿。
灰飛煙滅:船隊被焚,像煙灰一樣消失了。
多情應(yīng)笑我,早生華發(fā):應(yīng)笑我多愁善感,使自己過早地長出了花白的頭發(fā)。多情應(yīng)笑我,即“笑應(yīng)我多情”的倒裝。
一尊還酹江月:還是用一杯酒祭奠江中的明月吧。尊,酒器。酹,以酒灑地祭奠。
【古詩今譯】
滾滾東流的長江,宛若一條時間的長河,千百年來,蕩去了一代又一代的杰出英才。那舊營壘的西邊,人們說是三國時周郎大破曹兵的赤壁。陡峭不平的石壁直一插天空,驚人的巨浪拍打著江岸,卷起千萬堆雪一樣的浪花。如詩如畫的大好河山哪,那一時期,曾造就了多少英雄豪杰!
遙想當(dāng)年的周公瑾,小喬剛剛嫁給了他,那姿態(tài)該是多么的雄峻。手里拿著羽一毛一扇,頭上戴著青絲頭巾,談笑之間,曹軍的戰(zhàn)船就在濃煙烈火中化成了灰燼。游歷于古戰(zhàn)場之間,應(yīng)該笑我太多愁善感了,以致過早地生出白發(fā)。人的一生其實就象一場夢,還是用這一杯酒祭奠江上的明月吧!
【賞析】
蘇軾(1037-1101),字子瞻,號東坡居士,眉山(今四川省眉山縣)人。他出身于一個有文化教養(yǎng)的家庭,父親蘇洵以文章著名,母親在他小的時候就教他讀《漢書》,嘉佑二年(1057)進士。蘇軾是著名的文學(xué)家,唐宋散文八大家之一。他學(xué)識淵博,多才多藝,在書法、繪畫、詩詞、散文各方面都有很高造詣。尤以詞的成就最高,可謂是前無古人。他拓展了詞的題材和內(nèi)涵,打破了詞專門表現(xiàn)情愛和愁怨的束縛,筆力縱橫,意境高遠,開一代豪放磊落之詞風(fēng)。
北宋元豐五年(公元1082年)七月,因反對王安石變法而被貶為黃州一團一練副使的蘇東坡乘船游覽赤壁。面對古戰(zhàn)場,詞人感時傷懷,揮筆寫下了這首千古絕唱。作者在詞作中,借助于追懷古人,表達了他對英雄豪杰的敬仰及成就英雄事業(yè)的向往,抒寫了自己不能施展才能與抱負的苦悶。
上闕:詠赤壁,即景抒懷。通過描寫古戰(zhàn)場,表達詞人對古代英雄人物的緬懷。
“大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)一流人物!弊髌菲鸸P以“大江東去”這一眼前景象興起,寫長江之水給人以奔流直瀉的氣勢與雄奇壯麗的美感。日夜奔流的滔滔江水,使人感受時光與歷史的流逝,引發(fā)對往昔英雄人物的無限懷念。觸景生情,既狀寫了眼前大江的景致,又點明了懷古,氣勢磅礴,感情飽滿。“浪淘盡”三字,把作者憑吊古戰(zhàn)場的心情含蓄有力地表達了出來。這樣開頭也為下面描繪赤壁和緬懷周瑜做了環(huán)境的烘托和氣氛的渲染。
“故壘西邊,人道是:三國周郎赤壁!苯淮艖(zhàn)場的'地點、時代、人物,點明題意,引出對三國戰(zhàn)事的回憶。巧妙地運用聯(lián)想的表現(xiàn)手法把讀者帶到了那段戰(zhàn)火紛飛的歷史場景的回顧之中。
“亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。”這一句是從正面描寫赤壁的景色*,即采用動一態(tài)筆法勾畫古戰(zhàn)場的壯麗與雄奇,其目的在于暗示當(dāng)時的戰(zhàn)爭場面,激發(fā)讀者從中想象當(dāng)時戰(zhàn)斗的激烈和周瑜統(tǒng)領(lǐng)水軍英勇善戰(zhàn)的戰(zhàn)斗風(fēng)姿。詞句在表達作者對大好河山熱愛之情感的同時,也為下文盛贊周瑜做了必要的鋪墊和蓄勢。
“江山如畫,一時多少豪杰。”作者從憑吊古戰(zhàn)場的思緒中又回到現(xiàn)實中來。英雄人物已經(jīng)如同這長江流水一樣逝去了,只剩下如畫的江山和無所建樹的“我”。在結(jié)構(gòu)上,前一個分句是對上文的概括與總結(jié),是承上;后一個分句是對“千古風(fēng)一流人物”一句的呼應(yīng),又是下文的領(lǐng)起,為下闋寫周瑜作了鋪墊,這又是啟下。
下闕:懷周瑜,抒感慨。借助于對周瑜的仰慕,抒發(fā)自己功業(yè)無成的感慨。
“遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅!痹谶@兩句中,作者采用了面中取點的寫法,從眾多風(fēng)一流文物中選取一點——周瑜 ——加以具體描寫。“小喬初嫁了,雄姿英發(fā)”寫了他的年輕英俊、氣概俊偉、雍容嫻雅,“談笑間,檣櫓灰飛煙滅”寫了他指揮若定的大將風(fēng)度與用兵及指揮作戰(zhàn)的杰出才能。作者著力寫周瑜不僅僅在于憑吊古人,最終的目的還是為了借以抒寫自己壯志難酬的抑郁情懷。周瑜年輕有為,建功立業(yè)名垂青史,而自己年近半百,原本功業(yè)無成卻又遭遇貶謫,如此之磨難自然會哀愁的,也只有借吊古來自我排遣了。
“故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)!备锌硎,嘆人生短暫、無常,心情由激昂一奮發(fā)轉(zhuǎn)入消極苦悶。
“人生如夢,一尊還酹江月!苯杈剖銘眩星槌劣,使作品余音不絕。作者這里表現(xiàn)出來的除了追求功業(yè)的豪邁心情之外,還有一種消極悲觀的情緒,這是階級局限性*和時代局限性*的客觀反映,同時也不失追求功業(yè)的豪邁心情。
在寫法上,這首詞感慨古今,雄渾蒼涼,磅礴大氣,把人們帶回了江山如畫、雄奇壯麗的景色*和深邃無比的歷史沉思中,喚一起讀者對人生的無限感慨和思索。另外,作品還巧妙地融景物、人事、哲理于一體,給人以藝術(shù)美的享受。(2009-9-2)
【念奴嬌赤壁懷古原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
念奴嬌赤壁懷古原文翻譯及賞析01-27
念奴嬌赤壁懷古原文翻譯及賞析09-27
念奴嬌赤壁懷古原文翻譯03-14
念奴嬌·赤壁懷古原文及翻譯08-03
念奴嬌赤壁懷古原文及翻譯10-11
蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》原文及翻譯02-15
念奴嬌·赤壁懷古原文及其翻譯06-12
念奴嬌赤壁懷古原文03-20
念奴嬌·赤壁懷古原文05-24