李清照《念奴嬌》全詞翻譯賞析
寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣。
[譯文] 春天的嬌花即將開放,嫩柳也漸漸染綠。寒食節(jié)即將臨近,又到了令人煩惱的時(shí)日。
[出自] 李清照 《念奴嬌·蕭條庭院》
蕭條庭院,又斜風(fēng)細(xì)雨,重門須閉。寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣。險(xiǎn)韻詩(shī)成,扶頭酒醒,別是閑滋味。征鴻過(guò)盡,萬(wàn)千心事難寄。
樓上幾日春寒,簾垂四面,玉闌干慵倚。被冷香銷新夢(mèng)覺(jué),不許愁人不起。清露晨流,新桐初引,多少游春意。日高煙斂,更看今日晴未?
注釋:
有斜風(fēng)細(xì)雨:“有”原本作“又”,據(jù)別本改。
寒食:節(jié)令名,清明節(jié)前一天(或說(shuō)清明前兩天)。相傳起于晉文公悼介之推事,以介之推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。節(jié)后另取榆柳之火,以為飲食,謂“新火”。
寵柳嬌花:【《唐宋諸賢絕妙詞選》卷十】前輩嘗稱易安“綠肥紅瘦”為佳句。余謂此篇“寵柳嬌花”之語(yǔ),亦甚奇俊,前此未有能道之者也。
險(xiǎn)韻:即用生疏冷僻、難押韻的字做韻腳。
扶頭酒:容易飲醉的酒?谡Z(yǔ)中常稱上頭、纏頭。能讓人精神振作的好酒,飲多則易醉。一說(shuō)“扶頭”為酒名。晨飲少量淡酒以醒神志,謂之扶頭。酒醉逾夜,晨以淡酒飲之,便于醉者清醒,俗曰投酒。杜牧《醉題五絕》:“醉頭扶不起,三丈日還高!辟R鑄《南鄉(xiāng)子》詞:“易醉扶頭酒,難逢故手棋!
玉闌干:白玉石欄桿。
慵倚:音雍,懶。倚:靠。
被冷香消新夢(mèng)覺(jué):【清彭孫遹《金粟詞話》】李易安:“被冷香消新夢(mèng)覺(jué),不許愁人不起!薄笆刂皟海(dú)自怎生得黑?”皆用淺俗之語(yǔ),發(fā)清新之思,詞意并工,閨情絕調(diào)。
香消:香爐中的香已燒盡。
初引:葉初長(zhǎng)。
清露:詞出劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·賞譽(yù)》:“于是清露晨流,新桐初引!眱删湓!厩逋跤秩A《古今詞被冷香消新夢(mèng)覺(jué)忽悲忽喜,乍遠(yuǎn)乍近,斯為妙耳。如游樂(lè)詞,須微著愁思,方不癡肥。李春情詞本閨怨,結(jié)云“多少游春意”、“更看今日晴未”,忽爾拓開,不但不為題束,并不為本意所苦,直如行云舒卷自如,人不覺(jué)耳。
譯文1:
蕭條冷落的庭院,吹來(lái)了斜風(fēng)細(xì)雨,一層層的院門緊緊關(guān)閉。春天的嬌花即將開放,嫩柳也漸漸染綠。寒食節(jié)即將臨近,又到了令人煩惱的時(shí)日,推敲險(xiǎn)仄的韻律寫成詩(shī)篇,從沉醉的酒意中清醒,還是閑散無(wú)聊的情緒,別有一番閑愁在心頭。遠(yuǎn)飛的大雁盡行飛過(guò),可心中的千言萬(wàn)語(yǔ)卻難以托寄。
連日來(lái)樓上春寒泠冽,簾幕垂得低低。玉欄桿我也懶得憑倚。錦被清冷,香火已消,我從短夢(mèng)中醒來(lái)。這情景,使本來(lái)已經(jīng)愁緒萬(wàn)千的我不能安臥。清晨的'新露涓涓,新發(fā)出的桐葉一片湛綠,不知增添了多少游春的意緒。太陽(yáng)已高,晨煙初放,再看看今天是不是又一個(gè)放晴的好天氣?
譯文2:
小庭院冷落清寂,斜風(fēng)細(xì)雨。得寵的柳、撒嬌的花,怎禁得起重門深戶,嚴(yán)嚴(yán)關(guān)閉。這近寒食的鬼天氣。有意挑個(gè)險(xiǎn)韻,詩(shī)又作起。一杯扶頭早酒,提提精神。總歸閑得難過(guò),煩悶之極!一行行大雁分班飛過(guò),一肚子心事,它不管傳遞。
這幾天偏趕上春寒、春陰,落下四面窗簾,欄桿懶倚。擁被越睡越?jīng)觯阍缫褱缦,早已?mèng)醒在床,沒(méi)有理由不起。樓外花木,晨露如洗,梧桐枝葉,發(fā)芽新綠,天高云斂,多少引逗一些游春之意。但看今天它會(huì)不會(huì)晴霽。
譯文3:
深邃蕭條的庭院里又吹進(jìn)斜風(fēng)滴下細(xì)雨,我且把重重大門緊緊關(guān)閉。嫩柳柔條,嬌花吐艷,寒食將近,卻偏偏逢著這阻礙出游的惱人天氣。險(xiǎn)韻新詩(shī)已經(jīng)作成,大醉之后也已清醒,卻感到一種閑愁悄然升起。大雁已經(jīng)飛回北方,成千上萬(wàn)的心事又能憑誰(shuí)傳遞?
連日來(lái)春寒料峭,樓上四面低垂著幃簾,我悶坐樓中,已懶于憑欄眺望。縱使欄桿倚遍,又有何用?錦被清冷,爐香已滅,剛?cè)雺?mèng)鄉(xiāng)便被寒冷凍醒,即使憂愁煩惱,也不由我不起床。清晨甘露輕流,嫩綠的桐葉開始滋長(zhǎng),給人增添了多少游春之意。太陽(yáng)已經(jīng)升上天空,煙靄也已散盡,看今天是否是個(gè)晴暖天氣?
賞析:
這首詞當(dāng)作于南渡之前。明誠(chéng)出仕外,詞人獨(dú)處深閨,每當(dāng)春秋暇日,一種離情別緒便油然而生。這首詞寫的就是春日離情。
“蕭條庭院”句寫詞人所處的環(huán)境,給人以寂寞幽深之感。庭院深深,寂寥無(wú)人,令人傷感;兼以細(xì)雨斜風(fēng),則景象之蕭條,心境之凄苦,更覺(jué)愴然。一句“重門須閉”,寫詞人要把門兒關(guān)上,實(shí)際上她是想關(guān)閉心靈的窗戶。
“寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣”,這兩句由斜風(fēng)細(xì)雨,而想到寵柳嬌花,既傾注了對(duì)美好事物的關(guān)心,也透露出惆悵自憐的感慨!笆挆l庭院”句遣辭造句上,也顯示了詞人獨(dú)創(chuàng)的才能!皩櫫鴭苫ā笔且院鸵装裁洹熬G肥紅瘦”相比美,以其字少而意深,事熟而句生,足見錘夫。其中可以引申出這么一些意思:春近寒食時(shí)節(jié),垂柳繁花,猶得天寵,人來(lái)柳陰花下留連玩賞,花與柳便也如寵兒嬌女,成為備受人們愛憐的角色。其中又以人之寵愛為主體奈何臨近寒食清明這種多雨季節(jié),游賞不成,只好深閉重門,而花受風(fēng)雨摧殘,也“惱人”之列。
“險(xiǎn)韻詩(shī)成,扶頭酒醒,別是閑滋味”,由天氣、花柳,漸次寫到人物。“險(xiǎn)韻詩(shī)”,指用冷僻難押的字押韻做詩(shī)!胺鲱^酒”是飲后易醉的一種酒。風(fēng)雨之夕,詞人飲酒賦詩(shī),借以排遣愁緒,然而詩(shī)成酒醒之后,無(wú)端愁緒重又襲上心頭,“別是閑滋味”。一“閑”字,將傷春念遠(yuǎn)情懷,暗暗逗出,耐人尋味!罢鼬欉^(guò)盡”句點(diǎn)上片主旨,是虛寫,實(shí)際上是用鴻雁傳書的典故,暗寓趙明誠(chéng)走后,詞人欲寄相思,而信使難逢。 “萬(wàn)千心事”,關(guān)它不住,遣它不成,寄也無(wú)方,最后還是把它深深地埋藏心底。
“樓上幾日春寒”句拓開一層,然仍承“萬(wàn)千心事”意脈。連日陰霾,春寒料峭,詞人樓頭深坐,簾垂四面。“簾垂四面”,是上闋“重門須閉”的進(jìn)一步發(fā)展,既關(guān)上重門,又垂下簾幕,則小樓之幽暗可知;樓中人情懷之索寞,亦不言而喻了!坝耜@干慵倚”,刻畫詞人無(wú)聊意緒,而隱隱離情亦其中。征鴻過(guò)盡,音信無(wú)憑,縱使闌干倚遍,亦復(fù)何用!闌干慵倚,樓內(nèi)寒深,枯坐更加愁悶,于是詞人唯有懨懨入睡了?墒怯指辛_衾不耐春寒,漸漸從夢(mèng)中驚醒。心事無(wú)人可告,唯有托諸夢(mèng)境;而夢(mèng)鄉(xiāng)新到,又被寒冷喚回。其輾轉(zhuǎn)難眠之意,凄然溢于言表。“不許愁人不起”,多少無(wú)可奈何的情緒,都包含這六字之中,詞人為離情所折磨而痛苦不堪,又因明誠(chéng)外出而實(shí)有此情,并非虛構(gòu)。虛虛實(shí)實(shí),感人至深。
從“清露晨流”到篇終,詞境為之一變。此前,詞清調(diào)苦,婉曲深摯;此后,清空疏朗,低徊蘊(yùn)藉!扒迓冻苛,新桐初引”寫晨起時(shí)庭院中景色。從“重門須閉”,“簾垂四面”,至此簾卷門開,頓然令人感到一股盎然生意。日既高,煙既收,本是大好晴天,但詞人還要“更看今日晴未”,說(shuō)明春寒日久,陰晴不定,即便天已放晴,她還放心不下;暗中與前面所寫的風(fēng)雨春寒相呼應(yīng),脈絡(luò)清晰。以問(wèn)句作結(jié),更有余味不盡的意味。
這首詞選本題作“春情”或“春日閨情”。全詞從上片的天陰寫到下片的天晴,從前的愁緒縈回到后面的軒朗,條理清晰,層次井然。詞中感情的起伏和天氣的變化相諧而生,全篇融情入景,渾然天成。是一首別具一格的閨怨詞。
【李清照《念奴嬌》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
《念奴嬌》全詞翻譯賞析07-13
李清照念奴嬌賞析10-28
張輯念奴嬌全詞翻譯及賞析07-13
《念奴嬌過(guò)洞庭》全詞翻譯賞析07-13
李清照《念奴嬌·春情》賞析10-16
李清照《念奴嬌》宋詞賞析08-23
李清照的念奴嬌12-13
李清照《念奴嬌·春情》的全文注釋翻譯賞析08-04
李清照《念奴嬌 春情》宋詞賞析及注釋翻譯10-29