《滿江紅倦客新豐》全詞翻譯賞析
《滿江紅·倦客新豐》作者為宋朝詩人辛棄疾。其古詩全文如下:
倦客新豐,貂裘敝、征塵滿目。彈短鋏、青蛇三尺,浩歌誰續(xù)。不念英雄江左老,用之可以尊中國。嘆詩書、萬卷致君人,番沈陸。
休感嘆,年華促。人易老,嘆難足。有玉人憐我,為簪黃菊。且置請纓封萬戶,竟須賣劍酬黃犢。嘆當(dāng)年、寂寞賈長沙,傷時哭。
【前言】
《滿江紅·倦客新豐》是南宋詞人辛棄疾創(chuàng)作的一首詞。該詞語言辛辣,筆鋒銳利,既表達(dá)了詞人自己憂國傷時的激憤之情,又表達(dá)了詞人飽受勞碌奔波而最終一事無成的倦怠之感。
【注釋】
滿江紅:詞牌名,雙調(diào)九十三字,前闋四仄韻,后句五仄韻,前闋五六句,后闋七八句要對仗。后闋三字四字也用對仗,此調(diào)例用入聲韻腳。
倦客新豐:用唐代那周事,《新唐書.馬周傳》記載馬周失意時:“社新豐逆旅,主人不顧之。周命酒一斗八升,悠然獨(dú)酌。眾異之。”倦客,倦于宦游的人。新豐,在長安東面,陜西臨潼東。這里作者以馬周自喻。
貂裘敝:衣服破爛不堪!稇(zhàn)國策·秦策一》,“蘇秦說秦王,書十上而說不行。黑貂之裘敝,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸”。
征塵:旅途的塵土。
彈短鋏:《戰(zhàn)國策·秦策四》,記載孟嘗君的客人馮諼,最初不受孟嘗君重用,自己彈劍鋏而歌曰:“長鋏歸來乎,食無魚。”,又曰:“出無車”,又曰:“無以為家”。后為孟嘗君的上客,屢獻(xiàn)計(jì)謀,鞏固了孟嘗君在齊國的地位。作者以馮諼不得志時彈劍而自喻。鋏:指劍。
青蛇:指劍。
英雄:此暗指詞人自己。
江左:指偏安江南地區(qū)。江左老,老死江南。句意是說未想到英雄老死江左。
尊中國:樹立中國的尊嚴(yán),句意是說任用這些英雄可以使國家受到尊重,意即驅(qū)逐金人,恢復(fù)中原。
君人:指君王。
沉陸:即陸沉!肚f子.則陽》:“方且與世違,而行不屑與之俱,是陸沉者也!惫笞ⅲ骸叭酥须[者,譬無水而沒也!标懙?zé)o水而自沉,指隱居。
醽醁:美酒。
簪黃菊:簪上一朵黃菊!肚餁q·徐州重陽作》:“美人憐我老,玉手簪黃菊”。
請纓:《漢書·終軍傳》:“南越與漢和親,乃遣‘終’軍使南越說其王,欲令入朝,比內(nèi)諸侯。軍自請,愿受長纓,必羈南越而致之闕下。”
萬戶:官名。金初設(shè)置,為世襲軍職。統(tǒng)領(lǐng)千戶(猛安)、百戶(謀克),隸屬于都統(tǒng)。
賣劍酧黃犢:《漢書.龔遂傳》記載,渤?ゐ,襲遂為太守,勸民賣刀劍買牛犢,從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。酧,同“酧”,指酬付價錢。這里指直須賣刀劍買牛,歸耕田園。
甚:為什么,何必像。
賈長沙:指賈誼。賈誼在漢文帝朝曾貶為長沙王太傅,人稱賈長沙。
【翻譯】
就像當(dāng)年的馬周困頓于新豐酒樓、蘇秦貂裘破敗一身風(fēng)塵。用手指彈著三尺寶劍的.劍鋏歌唱,誰能聽懂是什么意思呢?不要顧慮江南英雄年紀(jì)大了,任用他照樣可以打敗敵人,使其向中國稱臣?蓢@那些飽讀詩書,想要致君堯舜的人因?yàn)樯裰蓐懗炼鴪髧鵁o門,無路請纓。
不要感慨什么人生易老,時光易逝,且飲美酒澆愁。有位美女同情我的遭遇,憐惜我的心情,又為我簪戴一朵黃色的菊花。先把請纓封侯的事情放在一邊,姑且賣劍買牛,以求解脫。遙想當(dāng)年,賈誼因?yàn)榧拍瘋麜r而痛哭。
【賞析】
此詞大約作于淳熙六年至七年(公元1179年—公元1180年)之間。這首詞大約是辛棄疾閑居上饒擔(dān)任有名無實(shí)的祠官時所作,詞人反對偏安江左,渴望用世立功,可是最終被迫無奈退隱田園。當(dāng)時南宋小朝廷不以國家民族利益為重,堅(jiān)持偏安投降政策,打擊排斥愛國志士,使他們請纓無路,報國無門,只得解甲歸田,賣劍買牛,終老山林,以酒澆愁,辛棄疾也是他們其中之一。
上闋先以馬周、蘇秦、馮諼三個人物失意落寞的遭際自比,然后直抒胸臆,抒發(fā)不平:“不念英雄江左老,用之可以尊中國!贝硕淇此茖こUZ,但卻道破了南宋政治現(xiàn)實(shí)。宋高宗在位三十五年,是個徹頭徹尾的投降派,后來的皇帝基本上一脈相承,多少仁人志士請纓無路,報國無門,銜恨以終。至此可知中國之不尊,罪在最高統(tǒng)治者。前結(jié)仍抒上意。讀書萬卷,志在輔佐君王,報效國家,反退而隱居,埋在底層,于詩書冠一“嘆”字,可知感慨之深。本可以輔佐君王以尊中國,但卻被棄置了,豈不令人悲痛!上片連用典故,壯懷激烈,悲歌慷慨,淋漓盡致地抒發(fā)了“卻將萬字平戎策,換得東家種樹書”的無法實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一中國的憤世之情。
下闋從側(cè)面立意,在報國無路的情況下,便寄情詩酒,歸隱田園,故作曠達(dá),隱痛深哀,仍充滿字里行間!靶莞锌,實(shí)際是感慨有何用,不如藉美酒以消愁解恨。而人生易老,即使歡樂也難以盡興。接再作超脫:“有玉人憐我,為簪黃菊”。轉(zhuǎn)而又作憤語:“且置請纓封萬戶,竟須賣劍酧黃犢。”這里表示放下請纓殺敵、立功封侯的念頭,歸隱田園,以求解脫。最后引賈誼事作結(jié):“甚當(dāng)年,寂寞賈長沙,傷時哭”。賈誼為什么因寂寞而傷時痛哭呢?以反問的形式透露了詩人故作曠達(dá)而始終無法擺脫的痛苦,這種曠達(dá)精神,實(shí)質(zhì)上是他的悲痛情緒發(fā)展到更深沉的表現(xiàn)。托古喻今,長歌當(dāng)哭,全詞借古人之酒杯,澆我胸中之塊壘,這塊壘似乎越澆越多了,因?yàn)樾翖壖驳摹氨瘎 蹦藭r代使然,終南宋王朝力主恢復(fù)的抗戰(zhàn)潮流,不過細(xì)波微瀾而已。
全詞抒寫壯志難酬的悲憤,沉痛激烈,感慨極深。詞的語言十分辛辣,筆鋒犀利,作者既表達(dá)出了自己憂國傷時的激憤之情,又表達(dá)了自己飽受勞碌奔波之苦最終卻一事無成的倦怠之感,筆力直透紙背。
【《滿江紅倦客新豐》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
滿江紅·倦客新豐原文及賞析08-17
倦尋芳古詩全詞翻譯賞析01-22
滿江紅全詞翻譯賞析01-25
滿江紅楊花全詞翻譯賞析01-25
滿江紅古詩全詞翻譯賞析01-20
岳飛《滿江紅》全詞翻譯賞析04-11
辛棄疾《滿江紅》的全詞翻譯09-02
李白《客中行》全詩翻譯賞析04-13
《羈春·客心千里倦》翻譯賞析03-01