- 相關(guān)推薦
滿江紅·暮春原文翻譯及賞析
對于古詩文相信大家并不陌生,從小大家就開始接觸它們,掌握它們有利于提高我們的文化素養(yǎng)和表達(dá)水平。下面是小編給大家收集整理的滿江紅·暮春原文翻譯及賞析,希望對大家能夠有所幫助。
滿江紅·暮春原文翻譯及賞析 1
原文:
滿江紅·暮春
[宋代]辛棄疾
家住江南,又過了、清明寒食;◤嚼、一番風(fēng)雨,一番狼籍。紅粉暗隨流水去,園林漸覺清陰密。算年年、落盡刺桐花,寒無力。
庭院靜,空相憶。無說處,閑愁極。怕流鶯乳燕,得知消息。尺素如今何處也,彩云依舊無蹤跡。謾教人、羞去上層樓,平蕪碧。
譯文:
我的家住在江南,又過了一次清明寒食節(jié)日。一場風(fēng)雨過后,在花叢中的路上,一片散亂的落花。落下來的紅花,靜靜地隨著流水走了。園林里漸漸地覺得清綠的樹葉茂密了。我計(jì)算了一下:年年刺桐花落盡的時(shí)候,寒天的力量一點(diǎn)也沒有了。
庭院寂靜,我在空空地想著她。我為國而愁的太利害了,但沒有地方說,因?yàn)槟切┝鼹L乳燕太可怕了,如果她們知道了這個(gè)消息,又要陷害我。如今也不知道書信在哪里,我想念的朋友仍然沒有蹤跡?战涛疑蠘侨ゲt望。我到樓上去的次數(shù)太多了,實(shí)在沒有臉面再上去了。即使是到了樓上也看不到我想念的人,只看見樓外的原野上一片碧綠的莊稼。
注釋:
清明寒食:這是春天的兩個(gè)節(jié)日。寒食,約在冬至后一百零五天左右,清明節(jié)前一二天。
花徑里三句:一番,前一個(gè)作一陣解,后一個(gè)作一片解。狼籍,散亂。歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》詞:“狼籍殘紅,飛絮濛濛!
紅粉:形容紅花飄落。清陰,碧綠的樹葉茂密。這是說:紅花少了,綠葉多了。作者化用了李清照的《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》里的“知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦!
刺桐花:植物,豆料。一名海桐。落葉喬木,春天開花,有黃紅、紫紅等色。生長在南方。福建的泉州又名刺桐城。
閑愁:為國家之愁。作者在很多場合里,把國家之愁,都說作閑愁。
流鶯乳燕:指權(quán)奸佞臣。他們鼓唇弄舌,搬弄是非。
尺素:書信!豆旁姟罚骸翱蛷倪h(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。唿兒烹鯉魚,中有尺素書。”彩云,指想念的人。這兩句是說:如今書信在哪里也不知道,我想念的人也不見蹤跡!安试啤庇肿鳌熬G云”,意同。
謾教人三句:空教我,但實(shí)在沒有臉面再上高樓了,樓外的平原上只有一片碧綠的莊稼。謾,作空、徒解。羞:沒有臉面,這是說高樓上去的次數(shù)太多了,不好意思的再上了。層樓:高樓。平蕪:平原、原野。
賞析:
《滿江紅·暮春》一首十分委婉纏綿的傷春相思詞,寫一位空閨女子懷念情人而又羞澀難言的情緒狀態(tài),逼近婉約派詞人秦觀的風(fēng)調(diào)。擅長于寫豪壯沉郁之詞的作者,能以似水柔情寫女子的相思怨別,足見作者的大家風(fēng)范。
此詞分上下兩闋,上闋重在寫景,下闋重在抒情,也是長調(diào)最常用的章法。既屬常見常用、那么易陷于窠臼,但是仔細(xì)體味該詞,既不落俗套,又有新特點(diǎn),委婉,但不綿軟;細(xì)膩,但不平板。作到這一步,全賴骨力。具體地說每句之中,皆有其“骨”,骨者,是含義深厚、分量沉重,足以引人注目的.字面;由骨而生“力”,就足以撐住各句,振起全篇。
上闋寫這女子眼中的暮春景象。這樣寫,不僅為下闋抒情作好了鋪墊,而且已暗蓄著紅顏難久而年華虛度的悲愁。起韻點(diǎn)明時(shí)間地點(diǎn),情韻含藏。如“家住江南”,看來不過點(diǎn)明地點(diǎn),卻能突出這是一位比之塞北女子更嬌柔的江南女子的哀怨。如寫清明寒食,不過是先敘出抒情的特定時(shí)間,為下文寫景著力,卻以一個(gè)“又”字傳神,表明不止一次獨(dú)自度過暮春的寂寞和哀怨,使往年暮春的心情被其調(diào)動(dòng)起來。以下一氣貫注,鋪寫殘春凋零景象,也于景中含情!耙环环钡木涫。是抒情重筆,表明經(jīng)過許多次風(fēng)雨之后。如今的花徑里已經(jīng)狼藉不堪了!凹t粉”兩句,接前風(fēng)雨而來,實(shí)描花落水流紅的殘春景象,和綠意漸濃、園林寂寞的風(fēng)光。其中的一“暗”字,一“漸”字,如鈍刀割肉,拉長了感覺的時(shí)間,令人想見她飽受煎熬的時(shí)間很長。除了寫出時(shí)光的流轉(zhuǎn)之外,在古典詩詞的傳統(tǒng)語境里,還有一定的象征意味,象征著青春羌貌的流失。特別是作者用“紅粉”一詞時(shí),花落所隱含的美人衰老無華的意思更明顯。“算年年”以下數(shù)語,拈出刺桐一花,以作補(bǔ)充,變泛論為實(shí)說。用一“算”字,總束暮春風(fēng)光,并舉出很少入詞的暮春刺桐花落,來表明春光的不再,天氣的轉(zhuǎn)暖。“寒無力”三字,頗為生新惹目,自是“骨”之所在。寒,謂花朵瘦弱。故無力附枝,只得隨風(fēng)飄落,不而清陰綠葉之盛壯,若得以耀威于枝頭。寒花與密葉之比較,亦可使人聯(lián)想倘能結(jié)合作者的處境、心緒而謂其隱含君子失意與小人得勢之喻,似非無稽。這樣殘春景象,在他有點(diǎn)有面的描寫中,被收拾無遺,而這位江南女子的傷春之情,也已經(jīng)從中沁出。就章法而論,此處隱含的比喻,則是由上闋寫景轉(zhuǎn)入下闋抒情的過渡,唯其含而能隱,故尤耐人尋味。
下闋在此描寫的基礎(chǔ)上,寫她的孤寂和苦悶,羞澀和矜持,把一個(gè)含羞含情的年輕女子的相思情愫,刻畫得體貼入微,美輪美夾;換頭的“靜”寧,承上啟下,既指芳花凋零之后的寂靜,也寫情人不在的孤寂。因?yàn)殡y以忍受這過度的“靜”,所以她“相憶”遠(yuǎn)方的游子,可是在“相憶”之始,她己感覺“相憶”的徒勞——“空”于是明證,正像上闋起韻的“又”字一樣,這里的“空”字,也很能含蓄傳恨。以下寫“相憶”之情不僅“空”,而且“無說處”,這就加倍傳寫了她的苦悶和幽怨,所以她感到“閑愁極”。然而這無盡的閑愁。這帶有幽怨的相思,依然是“無說處”的。以下就“無說處”轉(zhuǎn)寫作者的羞澀和種持。這滿懷的閑愁,只能深藏在心中,不僅不能對伊人說。對別人說,而且還生怕流鶯乳燕知道。這里,在她極度的羞澀和矜持中,似還隱含著這樣的意思:這段感情是不能為外人所窺破的,是非同尋常的。由是,她只好自己隱忍著,在情感的苦汁里泡得透濕!俺咚亍币韵,由眼前所感苦境,轉(zhuǎn)入對于游子的癡情等待中去。言其既得不到伊人的一封信,也不知道伊人如今身在何方。以“彩云”這一美好的稱謂指稱對方,表明了她的癡迷未減,以“依舊”來暗怨游子的薄幸,一直未告訴她自己的行蹤。這一癡一怨,與前文相億而無說處一樣,表明她的內(nèi)心充滿著惶惑和矛盾,欲愛不得,欲罷不能。結(jié)韻雖然把她內(nèi)在情愫化為情蘊(yùn)飽滿的形象,所傳達(dá)的感情也如此充滿了矛盾:她羞亡層樓,怕見平蕪,卻又倩不自禁,登樓遠(yuǎn)望。作者寫女子的相思,運(yùn)筆如此纏綿悱惻,細(xì)膩宛轉(zhuǎn),確能勾魂攝魄,令人賞嘆無置。
對于這樣一首從女性那一面寫來的閨中念遠(yuǎn)詞,因?yàn)樽x解到這一層次不能窺見抒情主體的精神風(fēng)貌,所以人們往往試圖給它“最終的解釋”,即把它與作者自身的情感狀態(tài)聯(lián)系起來,因而得出它是一首政治寄托詞的結(jié)論。如以春意衰敗寄托時(shí)局衰微之意,以盼望游子音訊,寄托盼望北伐消息之意,以怕流駕乳燕,寄托憂讒畏譏之心,也就是說,詞中這位寂寞的江南女子,是作者對于自己的政治形象的審美化和柔化創(chuàng)造。中國詩詞既然原有“美人香草”的抒情路子。采取這一角度來解釋本詞,也就未必不可以成立。只不過要句句扣死。卻也未免失于穿鑿。倒不如果取“有寄托入,無寄托出”的認(rèn)知態(tài)度,更為合理。
比興寄托,乃風(fēng)騷之傳統(tǒng),宋人填詞,也多是繼承這種傳統(tǒng),該詞就是如此。而詞人命筆,每托其意于若即若離之間,致使作品帶有“模煳性”的特點(diǎn)。
此種模煳性,非但無損于詩歌的藝術(shù)性,有時(shí)且成為構(gòu)成詩歌藝術(shù)魅力的因素,越是模煳、不確定,越能引人求索耐人尋味。此種貌似奇怪的現(xiàn)象,正是詩歌藝術(shù)的一大特點(diǎn)。就讀者之求索而言,倘能得其大略,即當(dāng)適可而止;思之過深,求之過實(shí),每字每句都不肯放過,則會(huì)認(rèn)定處處皆有埋藏,又難免要捕風(fēng)捉影,牽強(qiáng)附會(huì)。
滿江紅·暮春原文翻譯及賞析 2
原文:
家住江南,又過了、清明寒食;◤嚼、一番風(fēng)雨,一番狼籍。紅粉暗隨流水去,園林漸覺清陰密。算年年、落盡刺桐花,寒無力。
庭院靜,空相憶。無說處,閑愁極。怕流鶯乳燕,得知消息。尺素始今何處也,彩云依舊無蹤跡。謾教人、羞去上層樓,平蕪碧。
前言:
《滿江紅·暮春》是南宋愛國詞人辛棄疾所作,意境優(yōu)美,感情真摯,實(shí)為佳作。此詞是一首十分委婉纏綿的傷春相思詞,上片寫江南暮春景色,下片由此興起懷人之感。江南暮春,年年景色依舊,而當(dāng)年此時(shí)與所思之人離別,至今蹤跡杳然,所以由睹景而思人,再由思也枉然而閑愁滿腹,最后很想登樓遠(yuǎn)望,但所思之人既已不能歸來,則登樓也只能看到一片平蕪,不見伊人的倩影。抒發(fā)了一個(gè)女子暮春時(shí)節(jié)對遠(yuǎn)行情人的懷念之情。
注釋:
清明寒食:這是春天的兩個(gè)節(jié)日。寒食,約在冬至后一百零五天左右,清明節(jié)前一二天。
花徑里三句:一番,前一個(gè)作一陣解,后一個(gè)作一片解。狼籍,散亂。歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》詞:“狼籍殘紅,飛絮濛濛!
紅粉:形容紅花飄落。清陰,碧綠的樹葉茂密。這是說:紅花少了,綠葉多了。作者化用了李清照的《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》里的“知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦!
刺桐花:植物,豆料。一名海桐。落葉喬木,春天開花,有黃紅、紫紅等色。生長在南方。福建的泉州又名刺桐城。
閑愁:為國家之愁。作者在很多場合里,把國家之愁,都說作閑愁。
流鶯乳燕:指權(quán)奸佞臣。他們鼓唇弄舌,搬弄是非。
尺素:書信!豆旁姟罚骸翱蛷倪h(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書!辈试,指想念的人。這兩句是說:如今書信在哪里也不知道,我想念的人也不見蹤跡!安试啤庇肿鳌熬G云”,意同。
謾教人三句:空教我,但實(shí)在沒有臉面再上高樓了,樓外的平原上只有一片碧綠的莊稼。謾,作空、徒解。羞:沒有臉面,這是說高樓上去的次數(shù)太多了,不好意思的再上了。層樓:高樓。平蕪:平原、原野。
翻譯:
我的家住在江南,又過了一次清明寒食節(jié)日。一場風(fēng)雨過后,在花叢中的路上,一片散亂的落花。落下來的紅花,靜靜地隨著流水走了。園林里漸漸地覺得清綠的樹葉茂密了。我計(jì)算了一下:年年刺桐花落盡的時(shí)候,寒天的力量一點(diǎn)也沒有了。
庭院寂靜,我在空空地想著她。我為國而愁的太利害了,但沒有地方說,因?yàn)槟切┝鼹L乳燕太可怕了,如果她們知道了這個(gè)消息,又要陷害我。如今也不知道書信在哪里,我想念的朋友仍然沒有蹤跡。空教我上樓去了望。我到樓上去的次數(shù)太多了,實(shí)在沒有臉面再上去了。即使是到了樓上也看不到我想念的人,只看見樓外的原野上一片碧綠的莊稼。
鑒賞:
稼軒詞素以豪放聞名,但也不乏有含蓄蘊(yùn)藉近可于婉約的篇章。蓋大作家,非只有一副筆墨,他們可據(jù)內(nèi)容的不同、表達(dá)的需要,倚聲填詞,更迭變換,猶若繪事“六法”的所謂“隨類傅彩”。按詞譜,《滿江紅》用仄韻,且多穿插三字短句,故其音調(diào)繁促起伏,宜于表達(dá)慷慨激昂的感情,豪放詞人也樂于采用,岳武穆“怒發(fā)沖冠”一闋可作楷模標(biāo)本。然而此前,賀方回已用此調(diào)填寫了以“傷春曲”為題的詞,抒發(fā)深婉紆曲之情,但是承其傳統(tǒng)者,則是辛稼軒。
此詞,抒寫傷春恨別的“閑愁”,屬于宋詞中最常見的內(nèi)容:上闋重在寫景,下闋重在抒情,也是長調(diào)最常用的章法。既屬常見常用、那么易陷于窠臼,但是仔細(xì)體味該詞,既不落俗套,又有新特點(diǎn),委婉,但不綿軟;細(xì)膩,但不平板。作到這一步,全賴骨力。具體地說每句之中,皆有其“骨”,骨者,是含義深厚、分量沉重,足以引人注目的字面;由骨而生“力”,就足以撐住各句,振起全篇,“家住江南,又過了、清明寒食”,此句中,“江南”二字為骨。此二字與題目聯(lián)系起來,則可引發(fā)讀者豐富的聯(lián)想:江南早春,風(fēng)光綺麗,千里鶯啼,紅綠相映,水村山郭,風(fēng)展酒旗,及至暮春三月,花開樹生,草長鶯飛。引發(fā)繁衍之外,“骨”的另一作用,乃顯示其“力”,由“花徑里、一番風(fēng)雨,一番狼藉”可見。此句中“狼藉”二字為其骨。由此二字,讀者仿佛感受到一股猛烈狂暴的力量。與之相比,孟浩然所謂“夜來風(fēng)雨聲,花落知多少”,顯得平易,李清照所謂“知否,知否,應(yīng)是綠肥紅瘦”,只覺婉轉(zhuǎn),而此處“狼藉”二字富有的骨力清晰可見“紅粉暗隨流水去,園株漸覺清陰密”,其骨在“暗隨”與“漸覺”二處。此二處,“骨”又顯示其勁韌之性,實(shí)作“筋”用。作者將“綠肥紅瘦”的景象,鋪衍為十四字聯(lián)語,去陳言,立新意,故特意在其轉(zhuǎn)折連接之處,用心著力,角勝前賢!鞍惦S”,未察知也:“漸覺”,已然也。通過人的認(rèn)識過程表示時(shí)序節(jié)令的推移,可謂獨(dú)運(yùn)匠心!八隳昴辍
以下數(shù)語,拈出刺桐一花,以作補(bǔ)充,變泛論為實(shí)說!昂疅o力”三字,頗為生新惹目,自是“骨”之所在。寒,謂花朵瘦弱。故無力附枝,只得隨風(fēng)飄落,不而清陰綠葉之盛壯,若得以耀威于枝頭。寒花與密葉之比較,亦可使人聯(lián)想倘能結(jié)合作者的處境、心緒而謂其隱含君子失意與小人得勢之喻,似非無稽。就章法而論,此處隱含的比喻,則是由上闋寫景轉(zhuǎn)入下闋抒情的過渡,唯其含而能隱,故尤耐人尋味。
下闋,假托不能與所思美人相見而抒寫內(nèi)心的愁苦!巴ピ红o,空相憶。無說處,閑愁極”四個(gè)短句,只為點(diǎn)出“閑愁”二字,閑愁,是宋詞中最常見的`字眼,而其含義亦最不確定,乃是一個(gè)“模糊性概念”。詞人往往將極其深重的感受,不易名狀、難以言傳的愁緒,籠統(tǒng)謂之閑愁。讀者欲探究其具體含義,使其“模糊性”變得清晰,則必須結(jié)合歷史背景、作者生平以及其他的有關(guān)資料進(jìn)行考察,差不多就能作出合乎情理的推斷。作者此詞中所謂的閑愁,當(dāng)是由于自己不為南宋朝廷重用,復(fù)國壯志無從施展,且受投降派的忌恨排擠,進(jìn)而而產(chǎn)生的政治失意。以此推衍而下,“怕流鶯乳燕,得知消息”,則痛恨奸佞之蜚語流言、落井下石之意!氨M素”、“綠云”一聯(lián),以美人為象征,表達(dá)了對理想的渴望與追求。然而,信息不來,蹤跡全無,希冀僅存一線,愁腸依然百結(jié),而“謾教人、羞去上層樓,平蕪碧”的結(jié)尾,也就順理成章了“謾”字是語氣副詞,表義甚是靈活,此處與“渾”字近,猶言“簡直”、“真?zhèn)”。“平蕪碧”,可與歐陽修的詞句“平蕪盡處是春山,行人更在春山外”參看,意謂即便上得高樓,舉目遙望,所見的恐怕已是滿川青草了。稼軒《摸魚兒》有“天涯芳草無歸路”之句,亦可參觀,意謂歸路已為平蕪所阻斷,最終不能與意中人相見了。
比興寄托,乃風(fēng)騷之傳統(tǒng),宋人填詞,也多是繼承這種傳統(tǒng),該詞就是如此。而詞人命筆,每托其意于若即若離之間,致使作品帶有“模糊性”的特點(diǎn)。
此種模糊性,非但無損于詩歌的藝術(shù)性,有時(shí)且成為構(gòu)成詩歌藝術(shù)魅力的因素,越是模糊、不確定,越能引人求索耐人尋味。此種貌似奇怪的現(xiàn)象,正是詩歌藝術(shù)的一大特點(diǎn)。就讀者之求索而言,倘能得其大略,即當(dāng)適可而止;思之過深,求之過實(shí),每字每句都不肯放過,則會(huì)認(rèn)定處處皆有埋藏,又難免要捕風(fēng)捉影,牽強(qiáng)附會(huì)。
滿江紅·暮春原文翻譯及賞析 3
[宋]辛棄疾
家住江南,又過了、清明寒食。花徑里、一番風(fēng)雨,一番狼籍。紅粉暗隨流水去,園林漸覺清陰密。算年年、落盡刺桐花,寒無力。
庭院靜,空相憶。無說處,閑愁極。怕流鶯乳燕,得知消息。尺素始今何處也,彩云依舊無蹤跡。謾教人、羞去上層樓,平蕪碧。
注釋:
、俅碎|中念遠(yuǎn)詞。上片寫暮春景象,春去人不歸,有歲月如流、年華虛度之慨。下片即景抒情,寫其孤寂惶惑、矛盾苦悶之心理狀態(tài)。其纏綿悱惻、深細(xì)委婉處,直迫秦觀;蛑^此詞比興寄托:春意衰敗喻時(shí)局,盼行人音訊,即盼北伐消息,怕鶯燕,則憂讒畏譏。疑失之穿鑿。
、谇迕鳌⒑常恨r(nóng)歷中的兩個(gè)節(jié)氣。清明在陽歷四月五日或六日,寒食則在清明的前一天。③“花徑”四句:寫暮春景象。言風(fēng)雨送春,紅花落盡,綠葉茂盛。狼藉:形容落花飄零散亂。歐陽修《采桑子》:“狼藉殘紅,飛絮濛濛!奔t粉:指落花。清陰:指綠葉成蔭。
、堋八隳昴辍眱删洌貉源掏┞浔M,春寒無力,天將轉(zhuǎn)暖。刺桐花:一名海桐,早春開花。葉與梧桐相似而枝干帶刺,故有此名。寒無力:言春寒漸漸減退。
⑤“庭院”四句:庭院一片寂靜,空自懷遠(yuǎn);心間相思深情,無人傾訴。
、蕖芭铝鼹L”兩句:既欲訴無人,更怕鶯燕窺破心事。
、摺俺咚亍眱删洌褐^天涯海角,行人蹤跡不定,欲寫書信,不知寄向何處。尺素:尺把長的絹帛,指書信!豆旁姟罚骸翱蛷倪h(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書。”彩云:行云,喻所思之人行蹤不定。
、唷奥獭眱删洌貉蕴镆耙黄氖,怕上層樓,縱目懷遠(yuǎn)。歐陽修《踏莎行》:“平蕪盡處是春山,行人更在春山處。”辛詞意近之。漫:空。平蕪:平坦的草地。
翻譯:
我的家住在江南,又過了一次清明寒食節(jié)日。一場風(fēng)雨過后,在花叢中的路上,一片散亂的落花。落下來的紅花,靜靜地隨著流水走了。園林里漸漸地覺得清綠的樹葉茂密了。我計(jì)算了一下:年年刺桐花落盡的時(shí)候,寒天的力量一點(diǎn)也沒有了。
庭院寂靜,我在空空地想著她。我為國而愁的太利害了,但沒有地方說,因?yàn)槟切┝鼹L乳燕太可怕了,如果她們知道了這個(gè)消息,又要陷害我。如今也不知道書信在哪里,我想念的朋友仍然沒有蹤跡。空教我上樓去瞭望。我到樓上去的次數(shù)太多了,實(shí)在沒有臉面再上去了。即使是到了樓上也看不到我想念的人,只看見樓外的原野上一片碧綠的莊稼。
賞析:
稼軒詞素以豪放聞名,但也不乏有含蓄蘊(yùn)藉近可于婉約的篇章。蓋大作家,非只有一副筆墨,他們可據(jù)內(nèi)容的不同、表達(dá)的需要,倚聲填詞,更迭變換,猶若繪事“六法”的所謂“隨類傅彩”。按詞譜,《滿江紅》用仄韻,且多穿插三字短句,故其音調(diào)繁促起伏,宜于表達(dá)慷慨激昂的感情,豪放詞人也樂于采用,岳武穆“怒發(fā)沖冠”一闋可作楷模標(biāo)本。然而此前,賀方回已用此調(diào)填寫了以“傷春曲”為題的詞,抒發(fā)深婉紆曲之情,但是承其傳統(tǒng)者,則是辛稼軒。
此詞,抒寫傷春恨別的“閑愁”,屬于宋詞中最常見的.內(nèi)容:上闋重在寫景,下闋重在抒情,也是長調(diào)最常用的章法。既屬常見常用、那么易陷于窠臼,但是仔細(xì)體味該詞,既不落俗套,又有新特點(diǎn),委婉,但不綿軟;細(xì)膩,但不平板。作到這一步,全賴骨力。具體地說每句之中,皆有其“骨”,骨者,是含義深厚、分量沉重,足以引人注目的字面;由骨而生“力”,就足以撐住各句,振起全篇,“家住江南,又過了、清明寒食”,此句中,“江南”二字為骨。此二字與題目聯(lián)系起來,則可引發(fā)讀者豐富的聯(lián)想:江南早春,風(fēng)光綺麗,千里鶯啼,紅綠相映,水村山郭,風(fēng)展酒旗,及至暮春三月,花開樹生,草長鶯飛。引發(fā)繁衍之外,“骨”的另一作用,乃顯示其“力”,由“花徑里、一番風(fēng)雨,一番狼藉”可見。此句中“狼藉”二字為其骨。由此二字,讀者仿佛感受到一股猛烈狂暴的力量。與之相比,孟浩然所謂“夜來風(fēng)雨聲,花落知多少”,顯得平易,李清照所謂“知否,知否,應(yīng)是綠肥紅瘦”,只覺婉轉(zhuǎn),而此處“狼藉”二字富有的骨力清晰可見“紅粉暗隨流水去,園株漸覺清陰密”,其骨在“暗隨”與“漸覺”二處。此二處,“骨”又顯示其勁韌之性,實(shí)作“筋”用。作者將“綠肥紅瘦”的景象,鋪衍為十四字聯(lián)語,去陳言,立新意,故特意在其轉(zhuǎn)折連接之處,用心著力,角勝前賢。“暗隨”,未察知也;“漸覺”,已然也。通過人的認(rèn)識過程表示時(shí)序節(jié)令的推移,可謂獨(dú)運(yùn)匠心!八隳昴辍币韵聰(shù)語,拈出刺桐一花,以作補(bǔ)充,變泛論為實(shí)說!昂疅o力”三字,頗為生新惹目,自是“骨”之所在。寒,謂花朵瘦弱。故無力附枝,只得隨風(fēng)飄落,不而清陰綠葉之盛壯,若得以耀威于枝頭。寒花與密葉之比較,亦可使人聯(lián)想倘能結(jié)合作者的處境、心緒而謂其隱含君子失意與小人得勢之喻,似非無稽。就章法而論,此處隱含的比喻,則是由上闋寫景轉(zhuǎn)入下闋抒情的過渡,唯其含而能隱,故尤耐人尋味。
下闋,假托不能與所思美人相見而抒寫內(nèi)心的愁苦!巴ピ红o,空相憶。無說處,閑愁極”四個(gè)短句,只為點(diǎn)出“閑愁”二字,閑愁,是宋詞中最常見的字眼,而其含義亦最不確定,乃是一個(gè)“模糊性概念”。
詞人往往將極其深重的感受,不易名狀、難以言傳的愁緒,籠統(tǒng)謂之閑愁。讀者欲探究其具體含義,使其“模糊性”變得清晰,則必須結(jié)合歷史背景、作者生平以及其他的有關(guān)資料進(jìn)行考察,差不多就能作出合乎情理的推斷。作者此詞中所謂的閑愁,當(dāng)是由于自己不為南宋朝廷重用,復(fù)國壯志無從施展,且受投降派的忌恨排擠,進(jìn)而而產(chǎn)生的政治失意。以此推衍而下,“怕流鶯乳燕,得知消息”,則痛恨奸侫之蜚語流言、落井下石之意!氨M素”、“綠云”一聯(lián),以美人為象征,表達(dá)了對理想的渴望與追求。然而,信息不來,蹤跡全無,希冀僅存一線,愁腸依然百結(jié),而“謾教人、羞去上層樓,平蕪碧”的結(jié)尾,也就順理成章了“謾”字是語氣副詞,表義甚是靈活,此處與“渾”字近,猶言“簡直”、“真?zhèn)”!捌绞彵獭,可與歐陽修的詞句“平蕪盡處是春山,行人更在春山外”參看,意謂即便上得高樓,舉目遙望,所見的恐怕已是滿川青草了。稼軒《摸魚兒》有“天涯芳草無歸路”之句,亦可參觀,意謂歸路已為平蕪所阻斷,最終不能與意中人相見了。
比興寄托,乃風(fēng)騷之傳統(tǒng),宋人填詞,也多是繼承這種傳統(tǒng),該詞就是如此。而詞人命筆,每托其意于若即若離之間,致使作品帶有“模糊性”的特點(diǎn)。此種模糊性,非但無損于詩歌的藝術(shù)性,有時(shí)且成為構(gòu)成詩歌藝術(shù)魅力的因素,越是模糊、不確定,越能引人求索耐人尋味。此種貌似奇怪的現(xiàn)象,正是詩歌藝術(shù)的一大特點(diǎn)。就讀者之求索而言,倘能得其大略,即當(dāng)適可而止;思之過深,求之過實(shí),每字每句都不肯放過,則會(huì)認(rèn)定處處皆有埋藏,又難免要捕風(fēng)捉影,牽強(qiáng)附會(huì)。
【滿江紅·暮春原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《滿江紅·暮春》翻譯及賞析08-31
滿江紅·暮春原文及賞析01-30
辛棄疾:《滿江紅·暮春》原文加賞析03-20
暮春即事原文翻譯及賞析04-09
暮春原文翻譯及賞析(集錦13篇)07-30
《臨江仙·暮春》原文及翻譯賞析05-19
臨江仙·暮春原文、翻譯及賞析12-14
臨江仙·暮春原文翻譯及賞析07-18
滿江紅原文翻譯及賞析02-06
《滿江紅》原文、翻譯及賞析01-25