滿江紅豫章滕王閣原文及賞析
滿江紅豫章滕王閣原文及賞析1
滿江紅·豫章滕王閣 宋朝 吳潛
萬里西風(fēng),吹我上、滕王高閣。正檻外、楚山云漲,楚江濤作。何處征帆木末去,有時(shí)野鳥沙邊落。近簾鉤、暮雨掩空來,今猶昨。
秋漸緊,添離索。天正遠(yuǎn),傷飄泊。嘆十年心事,休休莫莫。歲月無多人易老,乾坤雖大愁難著。向黃昏、斷送客魂消,城頭角。
《滿江紅·豫章滕王閣》譯文
萬里西風(fēng)助我登上滕王閣,楚江波濤驚起,云層翻騰。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去時(shí)像船從樹梢上駛過去,有時(shí)水鳥雀沙邊飛i。晚上陰雨遮天,與唐時(shí)無異。
秋天來臨、氣蓑悲傷,自嘆十年官場浮沉,多次i職鄉(xiāng)居。唉,算了算了,不去說它了。天地之大,卻沒有我i腳之地。
《滿江紅·豫章滕王閣》注釋
滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》,宋以來始填此詞調(diào)。豫章:郡名,治所在今江西南昌。
“萬里”三句:暗用王勃故事。寫自己登臨高閣時(shí)的興致。傳說王勃往道南昌,水神以風(fēng)助之,一夕行四百余里。
正檻(jiàn)外:門外正是。
楚山:指西山又名南昌山(今湖北省西部)。古時(shí)南昌屬楚地,故稱西山為楚山。楚江:指贛江。作:起。
木末(mùmò):樹梢。一作“林杪”。
緊:深,濃。秋意已深。
休休莫莫:罷休,罷了。
乾坤:指天地。
著(zhuó):安放。
斷送:逗引。角:號角。
《滿江紅·豫章滕王閣》鑒賞
上片重在寫景!叭f里”用得極有氣勢,“吹”極為生動(dòng),寫出了登臨高閣時(shí)的興致。這里引用了王勃的故事。傳說他往南昌途中,水神曾助以神風(fēng),使他一夕行四百余里,民諺謂“時(shí)來風(fēng)送滕王閣”。這個(gè)故事更表現(xiàn)了作者的興致,還自然地將目前的登臨與王勃當(dāng)年聯(lián)結(jié)了起來!罢龣懲、楚山云漲,楚江濤作。”“檻外”寫出了當(dāng)時(shí)居高臨下憑欄四望的感覺。楚山,指西山。楚江,指贛江。“云漲”、“濤作”,景象當(dāng)時(shí)壯觀,可以想見詞人心潮的激蕩!昂翁幷鞣灸┤ィ袝r(shí)野鳥沙邊落。”這是寫登高遠(yuǎn)望時(shí)所看到的景象,征帆像行駛在樹梢上,野鳥有時(shí)落在沙邊!坝袝r(shí)”,二字極為傳神!敖熴^、暮雨掩空來,今猶昨!薄澳河辍闭f明其佇望之久。正當(dāng)游目騁懷、沉入遐思時(shí),雨霧撲簾而來,真是“珠簾暮卷西山雨”,與王勃當(dāng)年所見情景如此相象,也不禁臨風(fēng)嗟嘆了。
下片重在抒情。“秋漸緊”四句均是由景人情。秋天是易使人感傷的季節(jié),更何況詞人此刻正處于官場失意、前途渺茫之際。看遠(yuǎn)方天水相接,渺渺茫茫,思及自己年過半百,依然漂泊未定,任誰能不傷感,故而“嘆十年心事,休休莫莫”,F(xiàn)在,自己歲月無多,天下雖大,無奈奸臣當(dāng)?shù)溃睦锸亲约旱娜萆碇!扒るm大愁難著”。乾坤之大卻安放不住、也安放不下他的“愁”。這里以固態(tài)體積狀愁,既給人以形之大、又給人以質(zhì)之重的感覺,想象奇特。上面都是登高臨景惹起的對往事的回憶和無限慨嘆,往事本不堪回首,但面對此景情不自禁,由此抒發(fā)出的郁悶不平之氣,亦是自然而然、水到渠成!跋螯S昏、斷送客魂消,城頭角!迸R近黃昏,城頭的號角又吹起來了,聲聲入耳,又勾引起遷客無盡的羈旅愁思這正與上片“暮雨”照應(yīng),角聲混合著秋風(fēng)、雨意,是多么蕭條悲涼的感覺。這是一個(gè)倒裝句。把“城頭角”放在最后,又使人覺得他的無盡愁思似乎像那聲聲號角一樣,在廣闊的秋空中,久久回蕩。這又變成一個(gè)以景結(jié)情的好句!扒るm大愁難著”痛憤無比,結(jié)句哀思綿綿,剛?cè)嵯酀?jì),益顯其沉痛悲郁。
全文上片寫登滕王閣覽景,下片借景抒情,由近及遠(yuǎn)回首往事,十年來宦海沉浮,如流年似水,去日苦短,能有作為的歲月不多了。而社稷顛危,國難深重,有志難伸,內(nèi)憂外患,充滿胸間。臨近黃昏,城頭的號角更勾引起遷客無盡的羈旅愁思。
《滿江紅·豫章滕王閣》創(chuàng)作背景
淳祐七年(1247年)春夏,吳潛居朝任同簽書樞密院事兼權(quán)參知政事等要職,七月遭受臺臣攻擊被罷免,改任福建安撫使,當(dāng)時(shí)其兄吳淵供職于南昌,此詞應(yīng)該為詞人前往福州道經(jīng)南昌時(shí)所作。
滿江紅豫章滕王閣原文及賞析2
原文:
萬里西風(fēng),吹我上、滕王高閣。
正檻外、楚山云漲,楚江濤作。
何處征帆木末去,有時(shí)野鳥沙邊落。
近簾鉤、暮雨掩空來,今猶昨。
秋漸緊,添離索。
天正遠(yuǎn),傷飄泊。
嘆十年心事,休休莫莫。
歲月無多人易老,乾坤雖大愁難著。
向黃昏、斷送客魂消,城頭角。
賞析:
這是一首抒發(fā)人生悲感的詞作。淳祐七年(1247)春夏,吳潛居朝任同簽書樞密院事兼權(quán)參知政事等要職,七月遭受臺臣攻擊被罷免,改任福建安撫使。時(shí)其兄吳淵供職于南昌。此詞應(yīng)該為吳潛前往福州道經(jīng)南昌時(shí)所作。
豫章為南昌舊名。滕王閣,唐初建于南昌城西,飛閣疊臺,下瞰贛江,其臨觀之美,為江南第一。再加上有王勃《滕王閣序》的美傳,益發(fā)使其輝光煥發(fā)。詞客騷人“臨帝子之長洲,得仙人之舊館”,多有吟詠,吳潛此作亦發(fā)興乎此。
“萬里西風(fēng),吹我上、滕王高閣。”起筆著題,“萬里”用得極有氣勢,“吹”極為生動(dòng),寫出了登臨高閣時(shí)的興致。這里引用了王勃的.故事。傳說他往南昌途中,水神曾助以神風(fēng),使他一夕行四百余里,民諺謂“時(shí)來風(fēng)送滕王閣”。這個(gè)故事更表現(xiàn)了作者的興致,還自然地將目前的登臨與王勃當(dāng)年聯(lián)結(jié)了起來!罢龣懲、楚山云漲,楚江濤作!薄皺懲狻睂懗隽水(dāng)時(shí)居高臨下憑欄四望的感覺。楚山,指西山。楚江,指贛江。“云漲”、“濤作”,景象當(dāng)時(shí)壯觀,可以想見詞人心潮的激蕩!昂翁幷鞣灸┤,有時(shí)野鳥沙邊落。”這是寫登高遠(yuǎn)望時(shí)所看到的景象,征帆像行駛在樹梢上,野鳥有時(shí)落在沙邊。“有時(shí)”,二字極為傳神!敖熴^、暮雨掩空來,今猶昨!薄澳河辍闭f明其佇望之久。正當(dāng)游目騁懷、沉入遐思時(shí),雨霧撲簾而來,真是“珠簾暮卷西山雨”,與王勃當(dāng)年所見情景如此相象,也不禁臨風(fēng)嗟嘆了。
以上是寫在滕王閣覽景。景物寫得重點(diǎn)突出、層次分明,又處處映照著《滕王閣序》,融通了今古,拉長了視野。這段景物描寫明顯地浸染著作者的情緒,如“征帆木未”就包含著前途渺茫之感,而“暮雨掩空來”不無凄涼之意,“今猶昨”則蘊(yùn)含著物是人非的深沉感慨,并且引出下片的抒懷。
“秋漸緊,添離索。天正遠(yuǎn),傷飄泊!薄扒餆熅o”就是秋意見深。這秋意包括上片所寫西風(fēng)、暮雨,如果說登臨樓閣時(shí)還給人以興致,現(xiàn)在則給人以相反的刺激,讓人更覺凄愴孤單了!疤煺h(yuǎn)”,道途茫茫,任所還遠(yuǎn)著呢!罢弊植豢啊_@都是眼前所感。這樣一個(gè)季節(jié),這樣一種環(huán)境,這樣一番景致,作者那敏感的心怎能不受到觸動(dòng)呢?于是下面由近及遠(yuǎn),回首往事。“嘆十年心事,休休莫莫!薄靶菪菽,意思是說,算了、算了,顯得不堪回首。這十年如果從嘉熙元年(1237)算起(正十年),他多次落職,最近的六年基本上是罷退鄉(xiāng)居,仕途不順,去年底剛復(fù)職,只半年又被謫遷。這十年如果是大約言之,那么十一年前他曾任職南昌(江西轉(zhuǎn)運(yùn)副使兼知隆興府),算是舊地重游了。但是物是人非,這十年的心事,使人頓生滄桑之感。這一句感嘆可能包括這兩方面內(nèi)容,真是“萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺”,怎能不感慨萬千呢。“歲月無多人易老,乾坤雖大愁難著!彼迨龤q,已入老境,流年似水,能有作為的歲月不多了。他焦慮,既由于自己有志難伸,也由于社稷顛危、國難深重。去年復(fù)職之后他連呈奏章,歷數(shù)內(nèi)憂外患種種情況,認(rèn)為當(dāng)務(wù)之急是整頓朝政,進(jìn)君子退小人(《奏論君子小人進(jìn)退》)。而言剛出,即被擠出朝廷,朝政可知矣。
“乾坤雖大愁難著”。“著”,安放。乾坤之大卻安放不住、也安放不下他的“愁”!由此可見:一、愁之易發(fā),居其位無非惹愁添恨。二、愁之深廣,頗似杜甫的“憂端齊終南,澒洞不可掇”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)。這里以固態(tài)體積狀愁,既給人以形之大、又給人以質(zhì)之重的感覺,想象奇特。上面都是登高臨景惹起的對往事的回憶和無限慨嘆,往事本不堪回首,但面對此景情不自禁,由此抒發(fā)出的郁悶不平之氣,亦是自然而然、水到渠成!跋螯S昏、斷送客魂消,城頭角!迸R近黃昏,城頭的號角又吹起來了,聲聲入耳,又勾引起遷客無盡的羈旅愁思。這正與上片“暮雨”照應(yīng),角聲混合著秋風(fēng)、雨意,是多么蕭條悲涼的感覺。這是一個(gè)倒裝句。把“城頭角”放在最后,又使人覺得他的無盡愁思似乎像那聲聲號角一樣,在廣闊的秋空中,久久回蕩。這又變成一個(gè)以景結(jié)情的好句!扒るm大愁難著”痛憤無比,結(jié)句哀思綿綿,剛?cè)嵯酀?jì),益顯其沉痛悲郁。
“滕王高閣臨江渚”。自王勃大作問世以來,在此覽景之作多矣,吳潛此作未與時(shí)消沒而留存至今、仍堪諷詠,除了其寫景的精要、生動(dòng)、清暢外,就因?yàn)樗鎸?shí)地抒寫了一個(gè)失意政治家的人生悲感和憂憤。雖然它與王勃不能相比,但僅就抒情寫懷而言,該詞也是沉郁動(dòng)人的。
【滿江紅豫章滕王閣原文及賞析】相關(guān)文章:
滿江紅 豫章滕王閣原文及賞析08-16
滿江紅·豫章滕王閣原文及賞析02-20
滿江紅·豫章滕王閣原文、賞析10-13
滿江紅·豫章滕王閣原文賞析08-23
《滿江紅·豫章滕王閣》原文賞析02-09
滿江紅·豫章滕王閣原文、翻譯及賞析01-07
滿江紅·豫章滕王閣原文及賞析(2篇)10-17
滿江紅·豫章滕王閣原文及賞析2篇07-21
滿江紅豫章滕王閣賞析02-23