《史記·朝鮮王衛(wèi)滿者》原文及翻譯
導(dǎo)語:《史記》是西漢著名史學家司馬遷撰寫的一部紀傳體史書,是中國歷史上第一部紀傳體通史,被列為“二十四史”之首。下面和小編一起來看看《史記·朝鮮王衛(wèi)滿者》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。
原文:
朝鮮王衛(wèi)滿者,故燕人也。自始全燕時嘗略屬真番①、朝鮮,為置吏,筑鄣塞。漢興,為其遠難守,復(fù)修遼東故塞,至浿水②為界,屬燕。燕王盧綰反,入匈奴,滿亡命,聚黨千馀人,魋結(jié)蠻夷服而東走出塞,渡浿水,居秦故空地上下鄣,稍役屬真番、朝鮮蠻夷及故燕、齊亡命者王之,都王險③。
傳子至孫右渠,所誘漢亡人滋多,又未嘗入見。元封二年,漢使涉何譙諭右渠,終不肯奉詔。何去至界上,臨浿水,使御刺殺送何者朝鮮裨王④長,即渡,馳入塞,遂歸報天子曰“殺朝鮮將”。上為其名美,即不詰,拜何為遼東東部都尉。朝鮮怨何,發(fā)兵襲攻殺何。
天子募罪人擊朝鮮。其秋,遣樓船將軍楊仆從齊浮渤海;兵五萬人,左將軍荀彘出遼東:討右渠。右渠發(fā)兵距險。左將軍卒正⑤多率遼東兵先縱,敗散,多還走,坐法斬。樓船將軍將齊兵七千人先至王險。右渠城守,窺知樓船軍少,即出城擊樓船,樓船軍敗散走。將軍楊仆失其眾,遁山中十馀日,稍求收散卒,復(fù)聚。
左將軍破浿水上軍,乃前,至城下,圍其西北。樓船亦往會,居城南。右渠遂堅守城,數(shù)月未能下。天子曰將率不能,使?jié)咸毓珜O遂往之,有便宜得以從事。遂至,左將軍曰:“朝鮮當下久矣,不下者有狀。”言樓船數(shù)期不會,具以素所意告遂,曰:“今如此不取,恐為大害,非獨樓船,又且與朝鮮共滅吾軍!彼煲嘁詾槿,而以節(jié)召樓船將軍入左將軍營計事,執(zhí)捕樓船將軍,并其軍,以報天子。
左將軍已并兩軍,即急擊朝鮮。元封三年夏,尼谿相參乃使人殺朝鮮王右渠來降。左將軍使右渠子長降、相路人之子最告諭其民,以故遂定朝鮮,為四郡。
。ü(jié)選自《史記·卷一百一十五》)
[注]①真番:中國西漢漢武帝公元前109年滅衛(wèi)氏朝鮮之后,次年在其地設(shè)立的一個郡,與樂浪郡、玄菟郡和臨屯郡合稱漢四郡。屬幽州刺史部。②浿水:音配,朝鮮青川江和大同江的古稱。③王險:今平壤大同江南岸。④裨王:漢時稱匈奴的小王。⑤卒正:王莽新朝官職名,職務(wù)同太守。
譯文:
朝鮮王衛(wèi)滿,原是燕國人。最初,在燕國全盛的時候,曾經(jīng)攻取真番、朝鮮,讓它們歸屬燕國,并為它們設(shè)置官吏,在邊塞修筑防御城堡。漢朝建國后,因為那里離得遠,難以防守,所以重新修復(fù)遼東郡從前的那些關(guān)塞,一直到?jīng)炙疄榻,屬燕國管轄。后來燕王盧綰造反,跑到了匈奴,衛(wèi)滿也流亡于外,聚集了一千多個同黨之人,梳著椎形發(fā)髻,穿上蠻夷服裝,在東方走出塞外,渡過浿水,居住到秦國原來的空曠之地名叫上下鄣的地方,并逐漸地役使真番、朝鮮蠻夷以及原來的燕國和齊國的逃亡者,使他們歸屬自己,在他們當中稱王,建都在王險城。
衛(wèi)滿把統(tǒng)治權(quán)傳給兒子,再傳到孫子右渠手中,這時被朝鮮所引誘來的漢朝人越來越多,而右渠又不曾去覲見漢朝天子。元封二年(前109),漢朝派涉何責備和告知右渠,但右渠終究不肯接受漢朝的詔命。涉何離開朝鮮,來到邊界,面對浿水,就派駕車的車夫刺殺了護送涉何的叫長的朝鮮裨王,然后立即渡河,疾馳而回,進入漢朝邊塞。于是回到京城向天子報告:“我殺了朝鮮的一個將軍!碧熳诱J為他有殺死朝鮮將軍的美名,就不再追究他的過失,卻授予他遼東東部都尉的官職。朝鮮怨恨涉何,調(diào)兵偷襲,殺了涉何。
漢朝天子下令招募被赦免罪過的犯人去攻打朝鮮。元封二年秋天,漢朝派樓船將軍楊仆從齊地乘船渡過渤海,共率領(lǐng)五萬大兵;左將軍荀彘率兵走出遼東郡,去討伐右渠。右渠調(diào)兵據(jù)守在險要的地方,抵抗?jié)h朝軍隊。左將軍的名字叫多的'卒正首先率遼東兵進擊敵人,結(jié)果隊伍失敗而走散了,卒正多帶著人跑回來,他因犯了軍法而被殺。樓船將軍率領(lǐng)齊地兵士七千人,首先到達王險城。右渠守城,探聽到樓船將軍軍隊少的消息,就出城攻打樓船將軍,樓船將軍的軍隊失敗而四散奔逃。楊仆將軍失去了軍隊,逃到山中藏了十多天,逐漸找回四散的兵卒,重新聚集到一起。
左將軍攻破浿水上的朝鮮軍隊,才向前進,直到王險城下,包圍了城的西北地方。樓船將軍也前去會師,駐軍城南。右渠于是堅守王險城,幾個月過去了,漢軍也未能攻下王險城。天子說將帥無能,派遣濟南太守公孫遂前去(糾正他們的錯誤),如有方便有利的機會,可以隨時自行處理事務(wù)。公孫遂到達朝鮮后,左將軍說:“朝鮮早就可以攻下了,現(xiàn)在還未攻下是有原因的!彼终f了同樓船將軍約定進軍日期;而樓船將軍不來會師的事,并把他一向懷疑樓船將軍謀反的想法都告訴了公孫遂,說:“現(xiàn)在到了這種地步還不逮捕他,恐怕會成為大害,不僅是樓船將軍要謀反,而且他又要聯(lián)合朝鮮一起來消滅我軍!惫珜O遂也認為是這樣,就用符節(jié)召樓船將軍來左將軍軍營中商量事情捉拿了樓船將軍,并把他的軍隊合并到左將軍手下,然后把這件事報告了漢天子。
左將軍合并了兩方面的軍隊,就急速攻打朝鮮。元封三年(前108)夏天,尼溪相參就派人殺死了朝鮮王右渠,向漢朝投降。左將軍派右渠的兒子長降、相路人的兒子路最去明白地告訴朝鮮的百姓,因此漢朝終于平定了朝鮮,設(shè)立了四個郡。
【《史記·朝鮮王衛(wèi)滿者》原文及翻譯】相關(guān)文章:
蘇軾《滿庭芳有王長官者》詩詞翻譯及鑒賞09-01
《王勃故事》原文及翻譯12-20
王勃《山中》原文及翻譯10-23
王勃傳原文及翻譯10-16
《滕王閣序》原文及翻譯王勃09-23
滕王閣序翻譯及原文08-23
《滕王閣序》原文及翻譯11-13
王勃滕王閣序原文翻譯及賞析10-30
浣溪沙·水滿池塘花滿原文翻譯及賞析10-11