《史記·魏其武安侯列傳》原文及翻譯
導(dǎo)語:《史記》是西漢著名史學(xué)家司馬遷撰寫的一部紀(jì)傳體史書,是中國(guó)歷史上第一部紀(jì)傳體通史,被列為“二十四史”之首。下面和小編一起來看看《史記·魏其武安侯列傳》原文及翻譯。希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
魏其侯竇嬰①者,孝文后從兄子也。父世觀津人。喜賓客。孝文②時(shí),嬰為吳相,病免。孝景初即位,為詹事③。梁孝王者,孝景弟也,其母竇太后愛之。梁孝王朝,因昆弟燕飲。是時(shí)上未立太子,酒酣,從容言曰:“千秋之后傳梁王!碧 歡。竇嬰引卮酒進(jìn)上,曰:“天下者,高祖天下,父子相傳,此漢之約也,上何以得擅傳梁王!”太后由此憎竇嬰。竇嬰亦薄其官,因病免。太后除竇嬰門籍,不得入朝請(qǐng)。
孝景三年,吳楚反,上察宗室諸竇毋如竇嬰賢,乃召嬰。入見,固辭謝病不足任。太后亦慚。于是上曰:“天下方有急,王孫寧可以讓邪?”乃拜嬰為大將軍,賜金千斤。嬰乃言袁盎、欒布諸名將賢士在家者進(jìn)之。所賜金,陳之廊廡下,軍吏過,輒令財(cái)④取為用,金無入家者。竇嬰守滎陽,監(jiān)齊趙兵。七國(guó)兵已盡破,封嬰為魏其侯。諸游士賓客爭(zhēng)歸魏其侯。孝景時(shí),每朝議大事,條侯⑤、魏其侯,諸列侯莫敢與亢禮。
(節(jié)選自《史記·魏其武安侯列傳》)
【注】①魏其(jī)侯竇嬰(?~前131):觀津人,字王孫。歷仕漢文、景、武三朝。②孝文:即漢文帝。③詹事:掌管皇后、太子宮中事物的官。④門籍:古代懸掛在宮殿門前的記名牌。⑤財(cái):通“裁”,酌量,裁度。⑥條侯:即周亞 夫。
譯文:
魏其侯竇嬰,是漢文帝竇皇后堂兄的'兒子。他的父輩以上世世代代是觀津人。他喜歡賓客。漢文帝時(shí),竇嬰任吳國(guó)國(guó)相,困病免職。漢景帝剛剛即位時(shí),他任詹事。梁孝王是漢景帝的弟弟,他的母親竇太后很疼愛他。有一次梁孝王入朝,漢景帝以兄弟的身份與他一起宴飲,這時(shí)漢景帝還沒有立太子。酒興正濃時(shí),漢景帝隨便地說:“我死之后把帝位傳給梁王。”竇太后聽了非常高興。這時(shí)竇嬰端起一杯酒獻(xiàn)給皇上,說道:“天下是高祖打下的天下,帝位應(yīng)當(dāng)父子相傳,這是漢朝立下的制度規(guī)定,皇上憑什么要擅自傳給梁王!”竇太后因此憎恨竇嬰。竇嬰也嫌詹事的官職太小,就借口生病辭職。竇太后于是開除了竇嬰進(jìn)出宮門的名籍,每逢節(jié)日也不準(zhǔn)許他進(jìn)宮朝見。
漢景帝三年(前154),吳、楚等七國(guó)反叛,皇上考察到皇族成員和竇姓諸人沒有誰像竇嬰那樣賢能的了,于是就召見竇嬰。竇嬰入宮拜見,堅(jiān)決推辭,借口有病,不能勝任。竇太后至此也感到慚愧。于是皇上就說:“天下正有急難,你怎么可以推辭呢?”于是便任命竇嬰為大將軍,賞賜給他黃金千斤。這時(shí)袁盎、欒布諸名將賢士都退職閑居在家,竇嬰就向皇上推薦起用他們;噬纤p賜給的黃金,都擺列在走廊穿堂里,屬下的小軍官經(jīng)過時(shí),就讓他們酌量取用,皇帝賞賜的黃金一點(diǎn)兒也沒有拿回家。竇嬰駐守滎陽時(shí),監(jiān)督齊國(guó)和趙國(guó)兩路兵馬,等到七國(guó)的叛亂全部被平定之后,皇上就賜封竇嬰為魏其侯。這時(shí)那些游士賓客都爭(zhēng)相歸附魏其侯。漢景帝時(shí)每次朝廷討論軍政大事,所有列侯都不敢與條侯周亞夫、魏其侯竇嬰平起平坐。
【《史記·魏其武安侯列傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《史記淮陰侯列傳》閱讀理解及答案12-20
武侯廟原文翻譯及賞析05-05
史記信陵侯列傳讀后感04-20
《宋史·蘇軾列傳》原文及翻譯06-12
武侯廟_詩原文賞析及翻譯08-03
《魏公子列傳》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-12
《史記·田單列傳》文言文原文及譯文10-05
滑稽列傳原文翻譯及賞析2篇04-20
武侯廟_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-27