毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-04-06 14:07:56 古籍 我要投稿

晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析

  《浣溪沙》是北宋著名文學(xué)家、政治家晏殊的代表作,整首詞抒發(fā)了悼惜殘春之情,表達(dá)了時(shí)光易逝,難以追挽的傷感。接下來(lái)小編為你帶來(lái)晏殊《浣溪沙》翻譯及賞析,希望對(duì)你有幫助。

  原文:

  浣溪沙·一曲新詞酒一杯

  晏殊

  一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)。夕陽(yáng)西下幾時(shí)回?

  無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)。小園香徑獨(dú)徘徊⑺。

  浣溪沙·一曲新詞酒一杯字詞解釋:

 、配较常禾菩跁r(shí)教坊曲名,后用為詞調(diào)。沙,一作“紗”。

 、埔磺略~酒一杯:此句化用白居易《長(zhǎng)安道》詩(shī)意:“花枝缺入青樓開,艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因?yàn)樵~是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

  ⑶去年天氣舊亭臺(tái):是說(shuō)天氣、亭臺(tái)都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知己秋日傷懷》詩(shī):“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺(tái)。”晏詞“亭臺(tái)”一本作“池臺(tái)”。去年天氣,跟去年此日相同的天氣。舊亭臺(tái),曾經(jīng)到過(guò)的或熟悉的亭臺(tái)樓閣。舊,舊時(shí)。

  ⑷夕陽(yáng):落日。西下:向西方地平線落下。幾時(shí)回:什么時(shí)候回來(lái)。

 、蔁o(wú)可奈何:不得已,沒有辦法。

 、仕圃嘧R(shí):好像曾經(jīng)認(rèn)識(shí)。形容見過(guò)的事物再度出現(xiàn)。后用作成語(yǔ),即出自晏殊此句。燕歸來(lái):燕子從南方飛回來(lái)。燕歸來(lái),春中常景,在有意無(wú)意之間。

 、诵@香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。獨(dú):副詞,用于謂語(yǔ)前,表示“獨(dú)自”的意思。徘徊:來(lái)回走。

  浣溪沙·一曲新詞酒一杯翻譯:

  聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺(tái),西落的夕陽(yáng)何時(shí)再回來(lái)?

  那花兒落去我也無(wú)可奈何,那歸來(lái)的燕子似曾相識(shí),在小園的花徑上獨(dú)自徘徊。

  浣溪沙·一曲新詞酒一杯閱讀答案:

  試題:

  (1)這首詞多處用到對(duì)比的寫法,這樣寫有何表達(dá)作用?試作簡(jiǎn)要分析。

  (2)“夕陽(yáng)西下幾時(shí)回”一句寓情于景,抒發(fā)了什么樣的感情?

  答案:

 。1)詞上片“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)”兩句構(gòu)成“新”與“舊”的對(duì)比,下片“無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)”兩句構(gòu)成“來(lái)”與“去”對(duì)比。表達(dá)作用:舊的亭臺(tái)和新的詞的對(duì)比,突出了物是人非的惆悵情懷;“去”的是落花,“來(lái)”的是燕子,兩者對(duì)比,增加了對(duì)時(shí)光流逝的惋惜之情。

  (2)抒發(fā)了詞人惜春傷時(shí)的.惆悵和寂寞,嘆惜年華將逝的情思。

  浣溪沙·一曲新詞酒一杯創(chuàng)作背景:無(wú)

  浣溪沙·一曲新詞酒一杯賞析:

  此詞雖含傷春惜時(shí)之意,卻實(shí)為感慨抒懷之情。

  詞之上片綰合今昔,疊印時(shí)空,重在思昔;下片則巧借眼前景物,著重寫今日的感傷。全詞語(yǔ)言圓轉(zhuǎn)流利,通俗曉暢,清麗自然,意蘊(yùn)深沉,啟人神智,耐人尋味。詞中對(duì)宇宙人生的深思,給人以哲理性的啟迪和美的藝術(shù)享受。

  起句“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)!睂憣(duì)酒聽歌的現(xiàn)境。從復(fù)疊錯(cuò)綜的句式、輕快流利的語(yǔ)調(diào)中可以體味出,詞人在面對(duì)現(xiàn)境時(shí),開始是懷著輕松喜悅的感情,帶著瀟灑安閑的意態(tài)的。但邊聽邊飲,這現(xiàn)境卻又不期然而然地觸發(fā)對(duì)“去年”所歷類似境界的追憶:也是和今年一樣的暮春天氣,面對(duì)的也是和眼前一樣的樓臺(tái)亭閣,一樣的清歌美酒。然而,在似乎一切依舊的表象下又分明感覺到有的東西 已經(jīng)起了難以逆轉(zhuǎn)的變化,這便是悠悠流逝的歲月和與此相關(guān)的一系列人事。于是詞人不由得從心底涌出這樣的喟嘆:“夕陽(yáng)西下幾時(shí)回?”夕陽(yáng)西下,是眼前景。但詞人由此觸發(fā)的,卻是對(duì)美好景物情事的流連,對(duì)時(shí)光流逝的悵惘,以及對(duì)美好事物重現(xiàn)的微茫的希望。這是即景興感,但所感者實(shí)際上已不限于眼前的情事,而是擴(kuò)展到整個(gè)人生,其中不僅有感性活動(dòng),而且包含著某種哲理性的沉思。夕陽(yáng)西下,是無(wú)法阻止的,只能寄希望于它的東升再現(xiàn),而時(shí)光的流逝、人事的變更,卻再也無(wú)法重復(fù)。

  “無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)!币宦(lián)工巧而渾成、流利而含蓄,在用虛字構(gòu)成工整的對(duì)仗、唱嘆傳神方面表現(xiàn)出詞人的巧思深情,也是這首詞出名的原因。但更值得玩味的倒是這一聯(lián)所含的意蓄。

  花的凋落,春的消逝,時(shí)光的流逝,都是不可抗拒的自然規(guī)律,雖然惋惜流連也無(wú)濟(jì)于事,所以說(shuō)“無(wú)可奈何”,這一句承上“夕陽(yáng)西下”;然而在這暮春天氣中,所感受到的并不只是無(wú)可奈何的凋衰消逝,而是還有令人欣慰的重現(xiàn),那翩翩歸來(lái)的燕子不就象是去年曾在此處安巢的舊時(shí)相識(shí)嗎?這一句應(yīng)上“幾時(shí)回”;洹⒀鄽w雖也是眼前景,但一經(jīng)與“無(wú)可奈 何”、“似曾相識(shí)”相聯(lián)系,它們的內(nèi)涵便變得非常廣泛,帶有美好事物的象征意味。在惋惜與欣慰的交織中,蘊(yùn)含著某種生活哲理:一切必然要消逝的美好事物都無(wú)法阻止其消逝,但在消逝的同時(shí)仍然有美好事物的再現(xiàn),生活不會(huì)因消逝而變得一片虛無(wú)。只不過(guò)這種重現(xiàn)畢竟不等于美好事物的原封不動(dòng)地重現(xiàn),它只是“似曾相識(shí)”罷了。

  此詞之所以膾炙人口,廣為傳誦,其根本的原因在于情中有思。詞中似乎于無(wú)意間描寫司空見慣的現(xiàn)象,卻有哲理的意味,啟迪人們從更高層次思索宇宙人生問題。詞中涉及到時(shí)間永恒而人生有限這樣深廣的意念,卻表現(xiàn)得十分含蓄。

  個(gè)人資料:

  晏殊(991年—1055年),字同叔,撫州臨川人。北宋著名文學(xué)家、政治家。

  生于宋太宗淳化二年(991),十四歲以神童入試,賜進(jìn)士出身,命為秘書省正字,官至右諫議大夫、集賢殿學(xué)士、同平章事兼樞密使、禮部刑部尚書、觀文殿大學(xué)士知永興軍、兵部尚書,1055年病逝于京中,封臨淄公,謚號(hào)元獻(xiàn),世稱晏元獻(xiàn)。

  晏殊以詞著于文壇,尤擅小令,風(fēng)格含蓄婉麗,與其子晏幾道,被稱為“大晏”和“小晏”,又與歐陽(yáng)修并稱“晏歐”;亦工詩(shī)善文,原有集,已散佚。存世有《珠玉詞》、《晏元獻(xiàn)遺文》、《類要》殘本。

【晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

浣溪沙古詩(shī)晏殊原文翻譯及賞析12-23

晏殊《浣溪沙》原文及賞析01-27

浣溪沙晏殊原文及賞析10-30

晏殊《浣溪沙》原文及翻譯參考10-22

浣溪沙晏殊賞析原文11-01

《浣溪沙》晏殊翻譯賞析12-22

晏殊《浣溪沙》古詩(shī)翻譯及賞析12-23

晏殊的浣溪沙原文及翻譯鑒賞10-24

晏殊《浣溪沙》原文及賞析6篇12-28

晏殊《浣溪沙》原文及賞析(6篇)12-28