臨江仙原文及翻譯
《臨江仙·梅》是李清照的一首詠物詞,現(xiàn)存版本最早見(jiàn)于明人的《花草粹編》。下面是小編收集整理的臨江仙原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
臨江仙·梅
庭院深深深幾許,云窗霧閣春遲。為誰(shuí)憔悴損芳姿,夜來(lái)清夢(mèng)好,應(yīng)是發(fā)南枝。
玉瘦檀輕無(wú)限恨,南樓羌管休吹。濃香吹盡有誰(shuí)知,暖風(fēng)遲日也,別到杏花肥。
翻譯/譯文
庭院一層層的有好多層,云簇閣樓的窗戶,淡淡的霧氣彌漫在四周,春天卻遲遲不來(lái)。思念讓容色憔悴,只有在夜晚的夢(mèng)中才能相聚,向陽(yáng)的梅枝也到了發(fā)芽的時(shí)節(jié)。
梅花風(fēng)姿清瘦,南樓的羌笛不要吹奏哀怨的曲調(diào)。散發(fā)著濃濃的香味的梅花不知道被吹落多少?春日的暖風(fēng),別一下就讓時(shí)間來(lái)到杏花盛開(kāi)的時(shí)節(jié)了。
注釋
、佟杜R江仙·梅》:此首或?yàn)槔钋逭招ХW陽(yáng)修《蝶戀花》所作的數(shù)闋《臨江仙》之一。
、谀现Γ合蚰,亦即朝陽(yáng)的梅枝。
、塾袷萏摧p:謂梅花姿態(tài)清瘦,顏色淺紅。檀:原為木名,此處指淺絳色。
④羌管休吹:意謂不要吹奏音調(diào)哀怨的笛曲《梅花落》。
⑤暖風(fēng)遲日:語(yǔ)出孫光憲《浣溪沙》詞:“蘭沐初休曲檻前,暖風(fēng)遲日洗頭天!边t日:春日,語(yǔ)出杜審言《渡湘江》詩(shī):“遲日?qǐng)@林悲昔游,今春花鳥(niǎo)作邊愁!
、薹剩哼@里指盛開(kāi)。
賞析/鑒賞
這首詞以詠梅為題,用梅花暗喻詞人自己,把閨人幽獨(dú)的離思與韶華易逝的帳憫,極其高華而深至地表現(xiàn)了出來(lái)。
“庭院深深深幾許”起句襲用歐詞,一字不改,而又融化不澀,別具意境。這種問(wèn)鼎名篇的作法,表現(xiàn)了漱玉詞人的魄力與藝術(shù)上的自信。以設(shè)問(wèn)的口氣一連迭用三個(gè)“深”字,能在讀者心中喚起了一種院宇深邃,氣象雍容的聲情效果。迭字用得好,卻能形容盡妙,動(dòng)人于不自覺(jué)之中……李清照這首《臨江仙》一、二兩句用得渾成而富有變化。因而避免了襲用成句容易造成的雷同之感!巴ピ骸本溲云渖睿霸拼啊本錉钇涓。一縱一橫,交相映襯,便將一座貴家池館的富麗與清幽的氣象勾畫(huà)出來(lái)了。云簇疏欞,霧迷高閣,這是何其縹緲清幽、高出塵寰的所在呵!按哼t”二字語(yǔ)義雙關(guān),包蘊(yùn)甚深,不可草草讀過(guò)。乍看起來(lái),仿佛是主人公慨嘆春光的姍姍來(lái)遲。然而這僅是表面的理解。其實(shí),陽(yáng)春有一序,天地?zé)o私,爛漫的春光是不會(huì)遺棄這錦屏府第的,這個(gè)“遲”字所反映的意蘊(yùn)中不只是客觀的景物,而且是一種主觀的感情。作者是借春光不到的藝術(shù)構(gòu)思來(lái)表現(xiàn)春閨思婦的凄黯心緒。它同“羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門(mén)關(guān)!薄坝耦伈患昂f色,猶帶昭陽(yáng)日影來(lái)!钡鹊龋烧f(shuō)是同其委婉的手法!盀檎l(shuí)憔悴損芳姿?”更設(shè)一問(wèn),以跌宕的筆觸,補(bǔ)足上文。指出了原來(lái)使閨中人賞春無(wú)緒、芳姿悴損的,不正是對(duì)遠(yuǎn)人的思念和被愛(ài)情的折磨嗎?幾經(jīng)鋪墊,到此才將一篇題旨揭出來(lái)。“夜來(lái)清夢(mèng)好,應(yīng)是發(fā)南枝”,歇拍處點(diǎn)出梅花,承上巨啟下之筆,高華中帶有一些凄麗的意味!扒鍓(mèng)”乃是結(jié)想而成的南柯相會(huì)。遠(yuǎn)人縱未得歸,這夢(mèng)里的歡娛便也是一分消受了。
以清詞寫(xiě)苦思,倍增凄苦……她不是以梅花直接比人,而是把梅花同清夢(mèng)聯(lián)系起來(lái),因好夢(mèng)而溯及梅花,又以“應(yīng)是”云云推測(cè)之詞,加以搖曳,愈覺(jué)意折層探,令人回味不盡。漱玉詞富于形象之美,尤長(zhǎng)于活用比況類(lèi)形容詞。如“綠肥紅瘦”與此處之“別到杏花肥”等,皆能別出巧思,一新耳目!靶踊ǚ省豹q言杏花盛開(kāi)也。然而不用常語(yǔ)而換一“肥”字,把形容詞活用作謂語(yǔ),就大增其直觀的美感。巧而不尖,新而不怪,真能超越凡庸,別開(kāi)生面。此處著一“肥”字,上與“瘦”字關(guān)合,以梅花之玉瘦,襯紅杏之憨肥,益覺(jué)鮮明生動(dòng)。同時(shí)兩相映帶,還點(diǎn)明了時(shí)間的跨度。從早梅綻蕊直盼到杏花開(kāi)遍,二十四番花信風(fēng),已吹過(guò)十一番了。春光半過(guò),伊人未歸,花落花開(kāi),只成孤賞。難怪園中的春色,盡作愁痕了。末尾以景結(jié)情,騷情雅韻,令人凄然無(wú)盡,洵為小令中精品。
【臨江仙原文及翻譯】相關(guān)文章:
臨江仙原文翻譯及賞析08-03
臨江仙的原文翻譯及賞析07-21
臨江仙原文的翻譯及賞析07-28
臨江仙原文翻譯及賞析05-04
《臨江仙·暮春》原文及翻譯賞析05-19
臨江仙原文、翻譯、注釋及賞析03-30
晏幾道《臨江仙》原文及翻譯08-05
臨江仙·柳絮原文翻譯及賞析09-21
臨江仙·暮春原文、翻譯及賞析12-14
臨江仙·梅原文翻譯及賞析04-14