南朝江淹《恨賦》原文及翻譯
《恨賦》,南朝梁文學(xué)家江淹作!逗拶x》是六朝抒情駢賦中的名篇。下面給大家搜集整理了南朝江淹《恨賦》原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
南朝江淹《恨賦》原文及翻譯
原文
試望平原,蔓草縈骨,拱木斂魂。人生到此,天道寧論?于是仆本根人,心驚不已。直念古者,伏恨而死。
至如秦帝按劍,諸侯西馳。削平天下,同文共規(guī),華山為城,紫淵為池。雄圖既溢,武力未畢。方架黿鼉以為梁,巡海右以送日。一旦魂斷,宮車晚出。
若乃趙王既虜,遷于房陵。薄暮心動(dòng),昧旦神興。別艷姬與美女,喪金輿及玉乘。置酒欲飲,悲來(lái)填膺。千秋萬(wàn)歲,為怨難勝。
至如李君降北,名辱身冤。拔劍擊柱,吊影慚魂。情往上郡,心留雁門(mén)。裂帛系書(shū),誓還漢恩。朝露溘至,握手何言?
若夫明妃去時(shí),仰天太息。紫臺(tái)稍遠(yuǎn),關(guān)山無(wú)極。搖風(fēng)忽起,白日西匿。隴雁少飛,代云寡色。望君王兮何期?終蕪絕兮異域。
至乃敬通見(jiàn)抵,罷歸田里。閉關(guān)卻掃,塞門(mén)不仕。左對(duì)儒人,顧弄稚子。脫略公卿,跌宕文史。 志沒(méi)地,長(zhǎng)懷無(wú)已。
及夫中散下獄,神氣激揚(yáng)。濁醪夕引,素琴晨張。秋日蕭縈,浮云無(wú)光。郁青霞之奇意,入修夜之不晹 。
或有孤臣危涕,孽子墜心。遷客海上,流戌隴陰,此人但聞悲風(fēng)汩起,血下沽衿。亦復(fù)合酸茹嘆,銷落湮沉。
若乃騎疊跡,車屯軌,黃塵匝地,歌吹四起。無(wú)不煙斷火絕,閉骨泉里。
已矣哉!春草暮兮秋風(fēng)驚,秋風(fēng)罷兮春草生。綺羅畢兮池館盡,琴瑟滅兮丘壟平。自古皆有死,莫不飲恨而吞聲。
縈(yíng):纏繞。黿(yuán):鱉 。鼉(tuó):一種鱷。溘(kè):忽然。跌宕(dàng):沉湎。 (jī):懷抱,帶。醪(láo):酒。 (yáng):光明。衿(jīn):衣襟。
翻譯
秋色連天,平原萬(wàn)里。
這里是古戰(zhàn)場(chǎng)的殘跡。放眼望去,只有那纏繞著尸骨的蔓草和那陰森的枯木。它如同一座收斂魂魄的地獄,凄涼,蕭索。如果人生已經(jīng)走到這一步,又怎能知曉天道安在?
滿目孤愁,心懷萬(wàn)般傷痛,腦海中仿佛又憶起隨時(shí)間遠(yuǎn)去的亡靈。想那孤壘荒涼,危亭曠望,有多少人終因飲恨余生而心死神傷?
秦始皇舉起手中的劍指向東方,而九國(guó)聯(lián)軍的百萬(wàn)雄師也已經(jīng)舉兵西進(jìn)。
諸侯征戰(zhàn)數(shù)百年,天地旋轉(zhuǎn),日月無(wú)光。最終秦皇削平了天下,而所有異國(guó)的文明也都隨著刀光劍影化為碎片,流向虛空。
依仗華山之險(xiǎn)為城,紫淵之深為池,平定天下的雄圖大業(yè)已經(jīng)完成,而殘暴的本性終究沒(méi)有改變。架起黿作為梁木,又流放了百萬(wàn)人民作為開(kāi)邊的士兵。江山飄搖,風(fēng)雨無(wú)情,三十年的紅顏轉(zhuǎn)瞬逝,只落的個(gè)茫然使心驚!戍客斷魂之日,卻已魂歸西天......
趙王被俘虜后,終于離開(kāi)了祖輩守衛(wèi)百年的千里疆土,駕著哀鳴的馬,身后跟著灑下熱淚的臣子,向房陵進(jìn)發(fā)。
每當(dāng)夕陽(yáng)西下的時(shí)候,想起那一樁樁歷歷在目的往事,雕梁玉砌,皇宮寶殿隨水波無(wú)情的`東流;貞浟怂恢蓝嗌俅,每一次都久久的不能釋然……
別了故地的艷姬美女,丟棄了華貴的金車玉乘。想舉杯痛飲的時(shí)候,悲傷便如那連天雪浪般傾瀉出來(lái)……可恨可嘆啊,蹉跎英雄志,蒼老少年情!
千古功名仍在,但生前卻是寂寞不幸,功名啊功名,你終比不上一腔悲憤的積怨!
李廣利打過(guò)大漠,北進(jìn)數(shù)千里,所過(guò)之處,白刃一指,血海汪洋。只嘆是三年征戰(zhàn),終抵不過(guò)胡人的八萬(wàn)鐵騎。
他低頭受降的時(shí)候,征戰(zhàn)的光輝只變成千古的罵名,留的個(gè)叛國(guó)背主的記憶……拔出長(zhǎng)劍,狠狠的擊在虛幻的玉柱上,時(shí)空里的虛影和冤魂不禁打了個(gè)冷戰(zhàn)。
情系著漢家宮室,身卻只能留在這雁門(mén)!斷裂的玉帛怎能容的下千言萬(wàn)語(yǔ),此時(shí)只消一句,“我赴黃泉去,來(lái)世再報(bào)恩!”
不知多少年后的早上,窗上的水珠悄悄的劃開(kāi)了天幕的迷茫,生死離別,此時(shí)若能相見(jiàn),又該說(shuō)些什么呢?
明妃即將離去的時(shí)候,仰天長(zhǎng)嘆,嘆身世不爭(zhēng),更嘆這世間無(wú)情。
遠(yuǎn)了,遠(yuǎn)了,紫臺(tái)的宮禁馬車已消失不見(jiàn),遠(yuǎn)望關(guān)山蒼茫,萬(wàn)里之遙,又豈可一朝飛渡?
長(zhǎng)空里蕭蕭的風(fēng)響中,白晝的太陽(yáng)漸漸的西沉。隴地的大雁開(kāi)始成群的南飛,而帶狀的浮云也惟留下一行單調(diào)和孤楚。此刻君王又在那宮室里思量著什么呢?走過(guò)大漠,穿過(guò)異域,卻是“千載琵琶做胡語(yǔ),分明怨恨曲中論!”
庚信罷業(yè)歸田,閉門(mén)謝客,終日傷神嘆息。家里的孺人稚子依舊,可那終不過(guò)是一場(chǎng)虛無(wú)啊。沒(méi)有了公卿的地位,便連一個(gè)小小的文吏也終視其不見(jiàn)。
遠(yuǎn)大的志向破滅之日,惟有那不休的嘆惋啊。也惟有因此,才有了“暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)”的千古悲情!
行將下獄的時(shí)候,神氣還是那樣的激揚(yáng)。
一杯濁酒,在每個(gè)黃昏時(shí)獨(dú)自慢飲,一架素琴,在每個(gè)黎明的時(shí)候獨(dú)自彈奏,眼前所見(jiàn),惟有那秋之蕭瑟,云羅萬(wàn)里,陰晦無(wú)光……
恍惚中那浩蕩青冥騰空掠起,把長(zhǎng)夜映的光芒萬(wàn)丈……
孤苦的老臣曾經(jīng)留下悔恨的淚水,不孝的子孫也終會(huì)因?yàn)樽约旱臒o(wú)知而心碎。萬(wàn)頃滔天的浪花里,也許可以回憶起從前流放到隴水的經(jīng)歷。
那天聽(tīng)到這個(gè)噩耗的時(shí)候,心傷隨著冬日的風(fēng),久久盤(pán)旋,無(wú)法散去。淚水迷離,更是難以停止。當(dāng)沾上衣襟的不再是淚水,而是鮮血的時(shí)候,我們又能品味到其中多少的酸楚呢?
念此去往來(lái)尋覓,終見(jiàn)不到折戟沉沙的悲壯,也終覓不到黃塵古道邊的無(wú)奈……
千百年過(guò)去了,馬蹄已經(jīng)重重疊疊的埋葬了數(shù)十個(gè)王朝,車輪的軌跡也終映成天河般的絢麗……
黃煙滾滾翻騰著,哀歌從每個(gè)心靈深處的角落逐漸響起……
血淚泣盡,流逝于時(shí)間,斷送于黃沙。惟有大漠的孤煙消散了,惟有最后一匹駿馬的白骨緩緩沒(méi)入那幽咽的寒泉……
這一切的一切,都將近結(jié)束了……
數(shù)千載春秋變幻,數(shù)百載風(fēng)雨飄搖,春草還生,秋風(fēng)乍起……
綺羅黯淡了它的流光,池館剝落了它的紅瓦,琴瑟的弦斷盡了,丘壟也終漸化為平川……
江山不變,而國(guó)已變幻,人生自古誰(shuí)無(wú)死?想到這里,還有誰(shuí)不為這萬(wàn)古之恨默默的抽泣……
【南朝江淹《恨賦》原文及翻譯】相關(guān)文章:
沁園春·恨原文翻譯及賞析07-16
恨別杜甫原文及翻譯12-21
杜甫恨別原文翻譯及賞析05-07
江梅原文賞析及翻譯04-24
登樓賦原文翻譯及賞析04-21
江神子·賦梅寄余叔良原文翻譯及賞析04-18
暮江吟原文賞析及翻譯05-02
江神子·原文賞析及翻譯04-26
柳宗元的江雪原文及翻譯10-25
《江雪》柳宗元原文翻譯及賞析10-21