毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《風(fēng)賦》原文及翻譯

時(shí)間:2023-08-04 19:31:46 古籍 我要投稿

《風(fēng)賦》原文及翻譯

  在我們平凡無奇的學(xué)生時(shí)代,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編精心整理的《風(fēng)賦》原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

  《風(fēng)賦》原文

  楚襄王游于蘭臺(tái)之宮,宋玉景差侍。有風(fēng)颯然而至,王乃披襟而當(dāng)之,曰:“快哉此風(fēng)!寡人所與庶人共者邪?”宋玉對(duì)曰:“此獨(dú)大王之風(fēng)耳,庶人安得而共之!”

  王曰:“夫風(fēng)者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨(dú)以為寡人之風(fēng),豈有說乎?”宋玉對(duì)曰:“臣聞?dòng)趲煟鸿拙鋪沓,空穴來風(fēng)。其所托者然,則風(fēng)氣殊焉!

  王曰:“夫風(fēng)始安生哉?”宋玉對(duì)曰:“夫風(fēng)生于地,起于青蘋之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。緣太山之阿,舞于松柏之下,飄忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷聲,回穴錯(cuò)迕。蹶石伐木,梢殺林莽。至其將衰也,被麗披離,沖孔動(dòng)楗,眴煥粲爛,離散轉(zhuǎn)移。故其清涼雄風(fēng),則飄舉升降。乘凌高城,入于深宮。抵華葉而振氣,徘徊于桂椒之間,翱翔于激水之上。將擊芙蓉之精。獵蕙草,離秦衡,概新夷,被荑楊,回穴沖陵,蕭條眾芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,躋于羅幢,經(jīng)于洞房,乃得為大王之風(fēng)也。故其風(fēng)中人狀,直慘凄惏栗,清涼增欷。清清泠泠,愈病析酲,發(fā)明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風(fēng)也!

  王曰:“善哉論事!夫庶人之風(fēng),豈可聞乎?”宋玉對(duì)曰:“夫庶人之風(fēng),塕然起于窮巷之間,堀堁揚(yáng)塵,勃郁煩冤,沖孔襲門。動(dòng)沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚(yáng)腐余,邪薄入甕牖,至于室廬。故其風(fēng)中人狀,直憞溷郁邑,毆溫致濕,中心慘怛,生病造熱。中唇為胗,得目為篾,啖齰嗽獲,死生不卒。此所謂庶人之雌風(fēng)也!

  《風(fēng)賦》譯文

  楚襄王在蘭臺(tái)宮游玩,由宋玉、景差陪同。一陣風(fēng)颯颯吹來,楚襄王就敞開衣襟迎著吹來的清風(fēng)說:“這風(fēng)好爽快呵!這是我與百姓共同享受的嗎?”宋玉回答道:“這只是大王享受的風(fēng),百姓怎么能與王共同享受它呢!”

  楚襄王說!帮L(fēng)是天地間流動(dòng)的空氣,它普遍而暢通無阻地吹送過來,不分貴賤高下,都能吹到,F(xiàn)在你卻認(rèn)為只有我才能享受它,難道有什么理由嗎?”宋玉答道!拔衣犂蠋熣f,枳樹彎曲多叉,就容易招引鳥來作窩。有空洞的地方,風(fēng)就會(huì)吹過來。由于所依托的環(huán)境條件不同,風(fēng)的氣勢(shì)也就不同了。”

  楚襄王問道:“那風(fēng),最初是從哪里生成的呢?”宋玉答道:“風(fēng)在大地上生成的,從青翠小草尖上興起,逐漸擴(kuò)展到山谷,在大山洞口怒吼,沿著大山坳,在松柏林下狂舞。疾風(fēng)往來不定,形成撞擊物體的聲音;風(fēng)勢(shì)迅疾飄揚(yáng),猶如怒火飛騰,風(fēng)聲如雷,風(fēng)勢(shì)交錯(cuò)相雜。飛砂走石,大風(fēng)摧樹折木,沖擊森林原野。等薊風(fēng)勢(shì)逐漸平息下來,風(fēng)力微弱,四面散開,只能透進(jìn)小孔,搖動(dòng)門栓了。風(fēng)定塵息之后,景物顯得鮮明燦爛,微風(fēng)漸漸向四面飄散。所以使人感到清涼舒暢的雄風(fēng),就飄動(dòng)升降,凌越高高的城墻,進(jìn)入深深的王宮。它吹動(dòng)花草,散發(fā)香氣,在桂樹和椒樹之間往來回旋,在疾流的水徊上緩緩飛翔。于是風(fēng)吹拂水上的荷花,掠過蕙草,分開秦蘅,吹平新夷,覆蓋在初生的草木之上,它急劇回旋沖擊山陵,致使各種芳草香花凋零殆盡。然后風(fēng)就在院子里徘徊,向北吹進(jìn)宮室,上升到絲織的帷帳里,進(jìn)入深邃的內(nèi)室,這才成為大王的風(fēng)了。所以那種風(fēng)吹到人身上,其情狀簡(jiǎn)直凄涼、寒冷得很,清涼的冷風(fēng)使人為之感嘆。清清涼涼的,既能治病,又可解酒,使人耳聰目明,身心安寧,這就是所說的唯大王所有的雄風(fēng)呀!”

  楚襄王說!澳銓(duì)這件事解說論述得太好了!那么老百姓的風(fēng),是不是也可以說給我聽聽呢?”宋玉回答說:“老百姓的風(fēng)是從冷落偏僻的小巷中忽然刮起來的,揚(yáng)起的塵土,煩躁憤懣地回旋盤轉(zhuǎn),沖擊空隙,侵入門戶。刮起塵沙,吹散灰堆,攪起污穢骯臟的東西,揚(yáng)起腐爛的垃圾,歪歪斜斜逼近用破甕口做的窗戶,一直吹到百姓住的草屋里。所以那種風(fēng)吹到人身上,其情狀簡(jiǎn)直令人心煩意亂,憂郁苦悶,受到悶熱之氣,得了濕病,使人內(nèi)心愁昔,生病發(fā)燒。風(fēng)吹到嘴唇上就生唇瘡,吹剄眼睛上就使得眼睛紅腫,受風(fēng)得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂、大叫,陷于半死不活狀態(tài)。這就是所講的老百姓的雌風(fēng)呀。”

  鑒賞

  風(fēng)沒有生命,本無雄雌之分,但王宮空氣清新,貧民窟空氣惡濁,這乃是事實(shí)。作者從聽覺、視覺、嗅覺對(duì)風(fēng)的感知不同,生動(dòng)、形象、逼真地描述了“雄風(fēng)”與“雌風(fēng)”的截然不同,反映了帝王與貧民生活的天壤之別。前者驕奢淫逸,后者凄慘悲涼。寓諷刺于描述之中,意在言外。

  帝王幽居深宮,生存環(huán)境優(yōu)越,肆虐的狂風(fēng)進(jìn)了高城深宮,早已化為清涼治病的和風(fēng);而生活在窮巷貧窟的庶民生存環(huán)境惡劣,沒有防護(hù)實(shí)施,狂風(fēng)肆意侵凌,無奈的遭受著風(fēng)的凄苦。正如文中指出“枳勾來巢,空穴來風(fēng),所托者然也,則風(fēng)氣也殊焉!币?yàn)樯鏃l件的不同,所以對(duì)風(fēng)的感受也就不同,風(fēng)帶給帝王的是享受,帶給貧民的是災(zāi)難。不管宋玉是插科打諢,逗帝王開心,還是暗藏諷諫,風(fēng)帶給不同條件的人的禍福感受是客觀存在的。

  文章從開頭到“臣聞於師:枳句來巢,空穴來風(fēng)。其所托者然,則風(fēng)氣殊焉!睘榈谝欢。這段通過引起“雄風(fēng)”和“雌風(fēng)”論辯的背景,提出風(fēng)氣帶給人不同感受的論點(diǎn)。

  第二段論述了風(fēng)的形成、起源以及由弱到強(qiáng)、由強(qiáng)衰弱直至進(jìn)入深宮化為清風(fēng)四處飄散吸取萬物精華而后帶給帝王享受的過程。肆虐的狂風(fēng)在入城前飄散為清風(fēng)乘越高墻入於深宮,搖動(dòng)華葉,徘徊香木之間,尋取其幽香;臨池采芙蓉芳香;出水掠蕙草濃香;劈開秦衡,擺動(dòng)新夷掠取清香,披開荑楊收取嫩香,然后帶著五香的新鮮徜徉中庭,北上玉宮,又通過層層帷幕進(jìn)入深宮。這段描寫頗為生動(dòng),像是描寫一個(gè)殷情而又謹(jǐn)慎的君王侍臣,小心的調(diào)制著君王需求的和風(fēng)。這里對(duì)風(fēng)的描寫暗喻了帝王貪欲的神圣特權(quán),以及臣民伺候帝王的恭敬與虔誠(chéng)。帝王得到的不像是自然的風(fēng),而是精心調(diào)制的服務(wù)。這風(fēng)帶給帝王的享受,好像是一付神藥,這種輕松與愉悅像是病愈酒醒,耳聰目明,舒服至極,使得帝王不由的感嘆“好痛快!”這就是帝王享受的雄風(fēng)。這也是對(duì)帝王的生活側(cè)面寫照,揭示了帝王生活的奢求與貪欲。

  第三段論述了庶人的風(fēng)。突然起於閉塞的巷道中,揚(yáng)起沙塵,像憤怒的冤魂惡鬼叫囂著沖孔襲門。光這來勢(shì),就讓人感覺這風(fēng)對(duì)于貧民不懷好意的侵犯是何等的囂張可怕啊!繼而卷起沙粒,吹起死灰,攪起污穢骯臟的垃圾,揚(yáng)起腐臭的氣味,斜插 進(jìn)破甕做的窗戶,直沖茅廬。這陰風(fēng)在貧窟里肆意妄為,使得貧民頭昏胸悶,傷心勞神,疲軟無力,繼而發(fā)燒生病,吹到嘴上生口瘡,吹到眼上害紅眼病,進(jìn)而嘴巴抽搐吮動(dòng),咿呀叫喊,說不出話來,得了中風(fēng)病。這就是庶人的雌風(fēng)。通過這段描寫,我們可以深切感受的庶民生存環(huán)境的惡劣,以及庶民生存的艱難與痛苦。

  通過帝王的雄風(fēng)與貧民的雌風(fēng),我們深切感受到同在一片藍(lán)天下的生命是如此的不平等。這不平等的根源不是自然災(zāi)害,而是人權(quán)的肆意踐踏。因?yàn)樯姝h(huán)境的不同,造成雄風(fēng)帶來的是無與倫比的享受,而雌風(fēng)帶來的是欲哭無淚的災(zāi)殃。

  創(chuàng)作背景

  襄王的父親懷王昏庸無能、剛愎自用,他聽信讒言,疏遠(yuǎn)賢臣,拒諫飾非,始而為秦使張儀的花言巧語(yǔ)所惑,背齊聯(lián)秦,繼而輕舉妄動(dòng)大舉伐秦,喪師失地,最后為秦昭王所誘,客死于異國(guó)。襄王繼位后,不僅沒有改弦更張,遠(yuǎn)小人而親賢能,反而變本加厲,至于忘記君國(guó)大仇,與秦聯(lián)姻結(jié)好,其腐朽愚昧有甚于懷王。據(jù)《史記·楚世家》記載,懷王于頃襄王三年客死于秦后,“襄王七年,楚迎婦于秦,秦楚復(fù)平!薄笆哪,楚頃襄王與秦昭王好會(huì)于宛,結(jié)和親!薄笆辏c秦昭王好會(huì)于鄢!薄笆拍,秦伐楚,楚軍敗,割上庸、漢北地予秦!荒辏貙灼鹚彀挝役,燒先王墓夷陵。楚襄王兵敗,遂不復(fù)戰(zhàn),東北保于陳城!庇诖丝梢姵逋醪凰颊褡、與殺父仇人握手言歡終于慘敗以至割地遷都等種種衰敗之狀。楚國(guó)的國(guó)勢(shì)雖然日趨式微,可是作為國(guó)君的襄王卻沉湎于驕奢淫佚的生活中。他帶著侍臣們到處游賞,或登高唐之臺(tái),或游云夢(mèng)之浦,想入非非,樂而忘返(見宋玉的《高唐賦》與《神女賦》)。襄王如此追求享受而置國(guó)家衰敗于不顧,身為侍臣的宋玉感到憂慮,于是便借風(fēng)為題,寫了這篇賦。

【《風(fēng)賦》原文及翻譯】相關(guān)文章:

風(fēng)賦原文、翻譯、賞析03-24

風(fēng)賦原文翻譯及賞析06-12

宋玉《風(fēng)賦》原文和翻譯11-30

美人賦原文及翻譯06-06

雪賦原文及翻譯09-16

枯樹賦原文及翻譯07-26

《別賦》原文與翻譯08-02

《秋聲賦》原文及翻譯08-02

《東征賦》原文及翻譯06-14

《高唐賦》原文及翻譯08-10