- 相關(guān)推薦
《放翁家訓(xùn)》原文及翻譯
導(dǎo)語:陸游一生筆耕不輟,詩詞文俱有很高成就,其詩語言平易曉暢、章法整飭謹(jǐn)嚴(yán),兼具李白的雄奇奔放與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛國熱情對后世影響深遠(yuǎn)。下面小編給大家分享《放翁家訓(xùn)》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
后生才銳者,最易壞。若有之,父兄當(dāng)以為憂,不可以為喜也。切須常加簡束,令熟讀經(jīng)學(xué),訓(xùn)以寬厚恭謹(jǐn),勿令與浮薄者游處,自此十許年,志趣自成。不然,其可慮之事,蓋非一端。吾此言,后生之藥石也,各須謹(jǐn)之,毋貽后悔。
譯文:
才思敏捷的孩子,最容易學(xué)壞。倘若有這樣的情況,做長輩的應(yīng)當(dāng)把它看作憂慮的事,不能把它看作可喜的事。一定要經(jīng)常加以約束和管教,讓他們熟讀儒家經(jīng)典,訓(xùn)導(dǎo)他們做人必須寬容、厚道、恭敬、謹(jǐn)慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來往。就這樣十多年后,他們的志向和情趣會自然養(yǎng)成。不這樣的話,那些可以擔(dān)憂的事情就不會只有一個。我這些話,是年輕人治病的良藥,都應(yīng)該謹(jǐn)慎對待,不要留下遺憾。
注釋
才銳:才思敏捷。
若有之:如果有這種情況。指才銳者。
簡束:約束。
經(jīng)學(xué):指儒家經(jīng)典,諸子百書。
恭謹(jǐn):恭敬,謹(jǐn)慎。
浮薄者:游手好閑輕薄的人。
端:這里指一個方面。
藥石:治病的藥和石針,這里指良藥,規(guī)勸。
貽(yí):留下。
令:①督促,命令,規(guī)定。②讓,使。
自此:從這以后。
易:容易。
慮:擔(dān)憂。
可:值得。
毋:同“無”,不要。
之:指代,這樣的人。
憂:擔(dān)憂。
后生:年輕人。
之:這樣的情況。
憂:憂慮。
謹(jǐn)之:慎重對待他。
訓(xùn):訓(xùn)導(dǎo)。
蓋:恐怕。
后悔:后,后悔;冢z憾。
不然:不這樣。
游處:來往。
許:大概。
作者簡介
陸游,字務(wù)觀,號放翁,越州山陰人(今浙江紹興人),南宋著名愛國詩人,與范成大、楊萬里、尤袤并稱“中興四大詩人”,兼工文、史、詞,具有多方面的文學(xué)成就。陸游的著作有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《老學(xué)庵筆記》、《南唐書》等。陸游生活的年代,正是金兵南侵,中原大片領(lǐng)土淪陷的時期。在政治上,他堅決主張抗金,反對投降,因此遭到了反對派的打擊和壓制,一生仕途坎坷,時廢時起,飽覽了官場的黑暗與險惡,這種社會經(jīng)歷對其家訓(xùn)思想產(chǎn)生了重要影響。
簡析
陸游一生極其重家庭教育,寫了大約二百首有關(guān)教育子女的家訓(xùn)詩!斗盼碳矣(xùn)》是陸游的一部家訓(xùn)專著,此書由兩部分組成。前一部分與于乾道四年五月十一日,其時年四十四歲。后一部分約寫于其八十歲左右!斗盼碳矣(xùn)》在宋代的家訓(xùn)中有一定的地位,雖然不脫歷代家訓(xùn)重視子孫道德教育的老路,但由于此書是結(jié)合自己的切身經(jīng)驗寫成,故每有道德教育方面的獨特發(fā) 人深省之處。其中最突出的思想就是教育子孫要繼承清白家風(fēng),做清白人,不要當(dāng)官,專心耕讀,做鄉(xiāng)中君子。這種思想是陸游看清官場黑暗與險惡的結(jié)果,是其一生仕途經(jīng)驗的總結(jié),對后世仕宦人士的家訓(xùn)產(chǎn)生了重要影響。
【《放翁家訓(xùn)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
陸游《放翁家訓(xùn)》原文及翻譯09-23
笠翁對韻原文與翻譯09-25
賣油翁原文及翻譯09-20
賣油翁原文及翻譯03-29
賣油翁的原文及翻譯03-14
《賣油翁》原文及翻譯06-13
《賣油翁》原文與翻譯02-27
《賣油翁》原文翻譯03-01
賣油翁原文、翻譯03-02
《賣油翁》原文及翻譯04-28