- 相關(guān)推薦
有女同車原文及翻譯
《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·有女同車》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是一首貴族男女的戀歌,主要描寫與男子共同乘車的姑娘外表和內(nèi)在的美。全詩(shī)二章,每章六句,字?jǐn)?shù)、句數(shù)完全相等,意思也大致一樣,唯有所押的韻不同。下面請(qǐng)欣賞小編為大家?guī)?lái)的有女同車原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助~
有女同車
先秦:佚名
有女同車,顏如舜華。將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,顏如舜英。將翱將翔,佩玉將將。彼美孟姜,德音不忘。
譯文及注釋
譯文
姑娘和我同乘車,容貌就像花一樣。體態(tài)輕盈如飛鳥,珍貴佩玉泛光芒。她是美麗姜姑娘,舉止嫻雅又大方。
姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。體態(tài)輕盈像鳥翔,佩玉鏘鏘悅耳響。美麗姑娘她姓姜,美好聲譽(yù)人難忘。
注釋
1.同車:同乘一輛車。一說(shuō)男子駕車到女家迎娶。
2.舜華(hu。耗鹃然,即芙蓉花。
3.將翱(áo)將翔:形容女子步履輕盈。一說(shuō)遨游徘徊。翱、翔,飛翔。
4.瓊琚:指珍美的佩玉。
5.孟姜:姜姓長(zhǎng)女!睹珎鳌罚骸褒R之長(zhǎng)女。”排行最大的稱孟,姜?jiǎng)t是齊國(guó)的國(guó)姓。后世孟姜也作為美女的'通稱。
6.洵(xún):確實(shí)。都:閑雅,美。
7.英:花。
8.將(qiāng)將:即“鏘鏘”,玉石相互碰擊摩擦發(fā)出的聲音。
9.德音:美好的品德聲譽(yù)。
鑒賞
這是一首貴族男女的戀歌。詩(shī)以男子的語(yǔ)氣,贊美了女子容貌的美麗和品德的美好。
時(shí)當(dāng)夏秋之際,木槿花盛開,詩(shī)中的男女一同出外游覽。他們一會(huì)兒趕著車子,在鄉(xiāng)間道路上飛快地奔馳;一會(huì)兒又下車行走,健步如飛。詩(shī)中洋溢著歡樂(lè)的情緒,明快的節(jié)奏。
這個(gè)女孩姓姜,“孟”是老大的意思,即這個(gè)孟姜在家里排行第一,就是姜家的大姑娘。中國(guó)有句古話:“情人眼里出西施”,在那男人看來(lái),孟姜真是“細(xì)看諸處好”,美不可言。她的面頰像木槿花一樣又紅又白;她走起路來(lái)像鳥兒飛翔一樣,十分輕盈;她身上還佩帶著珍貴的環(huán)佩,行動(dòng)起來(lái),環(huán)佩輕搖,發(fā)出悅耳的響聲。她不但外貌美麗,而且品德高尚,風(fēng)度嫻雅?傊,詩(shī)人以無(wú)比的熱情,從容顏、行動(dòng)、穿戴以及內(nèi)在品質(zhì)諸方面,描寫了這位少女的形象,同《詩(shī)經(jīng)》中寫平民的戀愛(ài)迥然有別。這也可以說(shuō)是此詩(shī)的主要特色。
木槿花朝開暮謝,所以白居易有“槿枝無(wú)宿花”的說(shuō)法,李商隱對(duì)之也有“風(fēng)露凄凄秋景繁,可憐榮落在朝昏”的嘆息。這是文人心中的木槿花,帶著傷逝的美。所謂“舜華”,是描述這花朝開暮謝的瞬息之美。有人認(rèn)為,詩(shī)中描述的這兩情相悅的欣喜在“舜華”這一美麗的詞匯中蘊(yùn)含了危機(jī)。
此詩(shī)二章,自宋范處義《詩(shī)補(bǔ)傳》以下皆以之為賦體。也就是說(shuō)它是用敘事或鋪陳的方法進(jìn)行描寫的,但作者在敘寫時(shí)是飽含感情的。兩章字?jǐn)?shù)、句數(shù)完全相等,意思也大致一樣,唯有所押的韻不同。第一章“舜華”之“華”,朱熹《詩(shī)集傳》謂“葉芳無(wú)反”,用反切的方法說(shuō)明這個(gè)“華”字音“夫”,因此與以下的“琚”“都”屬于一個(gè)韻部。《說(shuō)文通訓(xùn)定聲》將“華”字歸入“豫部”,與《詩(shī)集傳》相同,可證。第二章的“行”字,《詩(shī)集傳》注云:“葉戶郎反”,即音杭(háng) ;“英”字“葉於良反”,即音央(yāng),皆與以下的“將”“忘”屬于一個(gè)韻部。從首章“六魚”韻到次章“七陽(yáng)”韻的轉(zhuǎn)換,也反映了詩(shī)中情緒的變化,它更為歡快和昂揚(yáng)了。
【有女同車原文及翻譯】相關(guān)文章:
有女同車原文及賞析08-17
《詩(shī)經(jīng)·有女同車》原文譯文及賞析06-12
詩(shī)經(jīng)的鄭風(fēng)·有女同車及翻譯12-02
國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·有女同車原文及賞析07-16
有女同車經(jīng)典散文02-11
詩(shī)經(jīng):有女同車09-08
詩(shī)經(jīng)《有女同車》08-26
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·有女同車》原文鑒賞09-16
《有女同車》譯文及賞析01-02