人有負(fù)鹽負(fù)薪者原文
人有負(fù)鹽負(fù)薪者告訴人們?nèi)伺c人交往之中一定要友善對待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。下面是小編為大家收集的關(guān)于人有負(fù)鹽負(fù)薪者原文,歡迎大家閱讀參考!
人有負(fù)鹽負(fù)薪者
唐代:李延壽
人有負(fù)鹽負(fù)薪者,同釋重?fù)?dān)息樹陰。少時(shí),且行,爭一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂訟于官;萸矤幷叱,顧州紀(jì)綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸無答者;萘钊酥醚蚱は,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實(shí)矣!笔?fàn)幷咭曋,?fù)薪者乃伏而就罪。
譯文及注釋
譯文
有背著鹽的和背著柴的人,兩個(gè)人同時(shí)放下重?fù)?dān)在樹陰下休息。一會兒,將要走了,爭一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。久久沒得出結(jié)果,就去報(bào)了官。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說:“憑借這張羊皮能夠查出它的.主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發(fā)現(xiàn))有少許鹽末,就說:“得到實(shí)情了!”再讓爭吵的雙方進(jìn)來看,背柴的人于是伏在地上承認(rèn)了罪過。
注釋
1、負(fù):背。
2、薪:柴。
3、同釋重?fù)?dān):(兩人)同時(shí)放下重?fù)?dān)。同,同時(shí)一起;釋,放下。
4、且:將要。
5、藉:墊、襯
6、惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時(shí)任雍州刺史。
7、遣:使,令,讓。
8、州紀(jì)綱:州府的主簿。
9、拷:拷打。
10、群下:部下。
11、咸:都。
12、鹽屑:鹽末。屑,碎末
13、實(shí):事實(shí)。
14、乃:才
15、伏:通“服”,佩服。
16、就罪:承認(rèn)罪過。
17、行:走。
18、息:歇息。
19、顧:回頭,回頭看。
20、少時(shí):一會兒。
道理
1、對現(xiàn)實(shí)生活的細(xì)致觀察和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬐评。天下事都有一定的?guī)律,只要多思考,多觀察,就能透過現(xiàn)象看到本質(zhì)。
2、人與人交往之中一定要友善對待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。
3、處理問題要具備豐富的生活常識、經(jīng)驗(yàn),再加之細(xì)心觀察,以及善于思考。
4、做事要多觀察,多思考,不能貪圖小利。
5、合理地推理,能得出正確的結(jié)論,不要盲目推理
【人有負(fù)鹽負(fù)薪者原文】相關(guān)文章:
人有負(fù)鹽負(fù)薪者閱讀答案04-08
負(fù)薪行_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
《至于負(fù)者歌于途》閱讀答案12-14
昔昔鹽原文翻譯及賞析02-13
善歌者原文解讀12-15
“至于負(fù)者歌于途,行者休于樹……”閱讀答案04-24
鹽角兒·亳社觀梅原文翻譯及賞析02-15
裳裳者華原文翻譯賞析03-03