武王克殷原文以及翻譯
《武王克殷》是西漢劉向《說苑》里的一篇文章。它講了武王攻克商朝后,如何處置百姓的辦法。下面小編為大家搜索整理了武王克殷原文以及翻譯,希望對大家有所幫助。
【原文】
武王⑴克殷⑵,召太公⑶而問曰:“將奈其士眾何⑷?”太公對曰:“臣聞愛其人者,兼屋上之烏 ⑸;憎其人者,惡⑹其余胥⑺。咸刈厥⑻敵,使靡⑼有余,何如?”王曰:“不可!”太公出,邵公⑽入,王曰:“為之⑾奈何?”邵公對曰:“有罪者殺之,無罪者活之,何如?”王曰:“不可!”邵公出,周公⑿入,王曰:“為之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田,無變舊新,惟仁是親⒀,百姓有過,在予一人 ⒁!蔽渫踉唬骸皬V大乎,平天下矣!凡所以貴士君子⒂者,以其仁而有德也!
【注釋】
⑴武王:周武王,姓姬,名發(fā),西周王朝的建立者。⑵克殷:攻下殷都?耍ハ。殷,商朝的都城。⑶太公:姜太公,姓姜,名尚,字子牙,又名呂尚。西周初年輔佐武王滅商有功,封于齊。⑷奈其士眾何:對他的'士眾怎么處置。奈何,怎么辦,怎么處置。⑸烏:即烏鴉。⑹惡:憎恨。⑺余胥:墻壁。⑻厥:其,代詞。⑼靡:無,不。⑽邵公:又作召公,武王之弟,因封地在召,故稱為召公。⑾為之:對他們。為,對。之,指士眾。⑿周公:西周初年政治家,武王之弟,名旦,因封地在周,故稱為周公。⒀惟仁是親:親近有道德的!拔ㄎǎ恰保e語前置的格式。⒁予一人:即天子,此指殷紂王。 ⒂君子:有道者。(15)咸:都。(16)入:進(jìn)見。(17)居:居住。(18)平:平定。
【參考譯文】
武王打敗了商朝,召見姜太公,問他:“該拿那些商朝的士人和百姓怎么辦?”太公回答:“我聽說喜歡那個人,同時會喜愛他房上的烏鴉,憎恨那個人,會連帶厭惡他的籬笆,全部把他們殺掉,不留活的,怎么樣?”武王說:“不行!碧鋈ズ,邵公進(jìn)見,武王問:“你看怎么辦?”邵公回答說:“把有罪的殺掉,無罪的讓他活著,怎么樣?”武王說:“不行!鄙酃鋈ズ,周公進(jìn)見。武王問:“你看該怎么辦?”周公說:“讓他們各自居住自己的家里,種自己的田,不要因?yàn)榕f朝新臣而有所改變,親近仁愛的人。百姓有了過錯,責(zé)任在我一個人身上。”武王說:“平定天下的胸懷多么寬廣。 狈彩亲鹬厥咳司拥娜,是因?yàn)樗麄內(nèi)蕫鄱械滦小?/p>
【武王克殷原文以及翻譯】相關(guān)文章:
《武王入殷》原文及翻譯11-29
“武王克殷”閱讀答案及原文10-11
武王克殷文言文翻譯04-11
克殷解原文及翻譯09-29
《武王克殷》閱讀答案及文言文翻譯04-06
《武王克殷》閱讀理解及答案06-13
武王克殷閱讀理解附答案06-12
自太伯作吳五世而武王克殷閱讀答案及翻譯12-25
《武王問太公曰》原文及翻譯06-12