- 相關(guān)推薦
碩鼠原文注釋及翻譯
《國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》是中國(guó)古代現(xiàn)實(shí)主義詩集《詩經(jīng)》中的一篇。這首詩的主旨古今看法分歧不大,古人多認(rèn)為"刺重?cái)?quot;,今人多認(rèn)為是反對(duì)剝削,向往樂土的。碩鼠原文注釋及翻譯,歡迎閱讀。
《國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》
碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。
碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國(guó)。樂國(guó)樂國(guó),爰得我直。
碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號(hào)?
注釋
、盼猴L(fēng):《詩經(jīng)》“十五國(guó)風(fēng)”之一,今存七篇。魏,周初姬姓封國(guó),滅于春秋時(shí)期,故地在今山西芮城東北。碩鼠:大老鼠。一說田鼠,土耗子。這里用來比喻貪得無厭的剝削統(tǒng)治者。
、茻o:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類,是重要糧食作物之一。
、侨龤q貫女(rǔ):侍奉你多年。三歲,多年,說明時(shí)間久。三,非實(shí)數(shù)。貫,借作“宦”,侍奉,也有縱容、忍讓的意思。女,同“汝”,你,指統(tǒng)治者。
、饶铱项櫍骸澳项櫸摇钡牡寡b。顧,顧惜、照顧的意思。
、墒牛和ā笆摹保響B(tài)度堅(jiān)決的詞。去:離開。女:一作“汝”。
⑹適:往。樂土:安居樂業(yè)的地方。
、穗迹耗,于是,在那里。所:處所,此指可以正當(dāng)生活的地方。
⑻德:加恩,施惠 ,感激。
、蛧(guó):域,即地方。
、沃保和爸怠,價(jià)值,報(bào)酬。一說通“職”,所,處所。王引之《經(jīng)義述聞》說:“當(dāng)讀為職,職亦所也。”
、蟿冢何縿凇
、姓l之:一說即唯以。于省吾《澤螺居詩經(jīng)新證》:誰,同“唯”。之,其,表示詰問語氣。一說以。永號(hào)(háo):長(zhǎng)嘆,長(zhǎng)歌呼號(hào),永遠(yuǎn)叫苦。號(hào),呼喊。
譯文
大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的黍!多年辛苦養(yǎng)活你,我的死活你不顧。發(fā)誓從此離開你,到那理想的樂土。樂土啊美好樂土,那是安居好去處!
大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的麥!多年辛苦養(yǎng)活你,不聞不問不感謝。發(fā)誓從此離開你,到那理想的樂地。安樂地啊安樂地,勞動(dòng)所得歸自己!
大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的苗!多年辛苦養(yǎng)活你,沒日沒夜誰慰勞!發(fā)誓從此離開你,到那理想的樂郊。樂郊啊美好樂郊,誰還嘆氣長(zhǎng)呼號(hào)!
創(chuàng)作背景
《魏風(fēng)·碩鼠》是一首古今公認(rèn)的控訴剝削者的詩歌,但對(duì)控訴的具體對(duì)象稍有分歧。《毛詩序》曰:“《碩鼠》,刺重?cái)恳病?guó)人刺其君重?cái),蠶食于民,不修其政,貪而畏人,若大鼠也!敝祆洹对娦虮嬲f》:“此亦托于碩鼠以刺其有司之詞,未必直以碩鼠比其君也!弊詮娜祟愡M(jìn)入階級(jí)社會(huì)以后,被剝削階級(jí)反剝削斗爭(zhēng)就沒有停止過。奴隸社會(huì),逃亡是奴隸反抗的主要形式,殷商卜辭中就有“喪眾”“喪其眾”的記載;經(jīng)西周到東周春秋時(shí)代,隨著奴隸制衰落,奴隸更由逃亡發(fā)展到聚眾斗爭(zhēng),如《左傳》所載就有鄭國(guó)“萑苻之盜”和陳國(guó)筑城者的反抗!段猴L(fēng)·碩鼠》一詩就是在這一歷史背景下產(chǎn)生的。古來有一種說法認(rèn)為此詩是姬姓魏國(guó)行將滅亡時(shí)的作品。
賞析
人和老鼠從來都是好朋友,盡管人們想出了許多難聽的詞來咒罵鼠輩,它們依然同人類形影不離?茖W(xué)家們已經(jīng)向我們證明,有人的地方必有鼠,有鼠的地方多半也有人。這世界上生存能力最強(qiáng)的兩種動(dòng)物就是人和老鼠,同時(shí)也是世界上數(shù)量最多的兩種動(dòng)物。這表明,鼠離不開人,人總有鼠伴隨著。它們雖然是冤家對(duì)頭,可是不是冤家又怎能攪在一起?為什么無數(shù)動(dòng)物之中唯有老鼠同人攀親?科學(xué)家們能否回答這個(gè)人鼠之間的社會(huì)學(xué)問題? 認(rèn)真想來,人鼠之間總有些不公平。人無需向鼠索取什么,也不是離開了鼠就無法生存,更不會(huì)把鼠當(dāng)作珍稀動(dòng)物倍加愛護(hù),充其量拿鼠開開玩笑,逗逗樂,編出“老鼠嫁女”一類的故事和生肖屬相聊以解悶。這已算很看得起鼠輩了。要真正喊打過街老鼠,未必會(huì)像打落水狗那樣下得了狠心。這又足見在看得起之外再加上了惻隱之心。
反過來情形就大不一樣了。老鼠表面上似乎很懂得領(lǐng)人類的情,從不在光天化日之下出來偷雞摸狗,似乎也很有自知之明,知道自己丑陋得鼠頭鼠腦,從不在大街上招搖過市。它們習(xí)慣于生活在黑暗的地洞之中,過看隱居的生活,但從來不愁吃穿住行。 有吃沒有穿就去人類那兒拿,只要有人在,就不愁生活沒來源,并且應(yīng)有盡有。它們唯一的恐懼是某一天地球上的人全風(fēng)光,那就真正斷絕了生活的來源?墒牵辽僭诳梢钥吹靡姷膶,老鼠的恐懼都只在理論上能夠成立,在實(shí)際上卻不會(huì)發(fā)生。所以,大可以放大膽地靠著人類過著舒適愜意的好日子。
人類不要小看鼠輩。跑是跑不掉的。人走到哪里,鼠就會(huì)跟到哪里。不需要對(duì)天指日的海誓山盟,絕對(duì)不必懷疑鼠輩的忠誠(chéng),它們會(huì)跟人類走遍海角天涯,決不反悔。
我們完全可以像先知一樣地預(yù)言,人類的樂上在哪里,鼠輩的樂上也就在哪里。
《詩經(jīng)》的其他作品
《關(guān)雎》
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
《桃夭》
桃之夭夭,灼灼其華。
之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實(shí)。
之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。
之子于歸,宜其家人。
《蒹葭》
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
遡洄從之,道阻且長(zhǎng)。遡游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。
遡洄從之,道阻且躋。遡游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。
遡洄從之,道阻且右。遡游從之,宛在水中沚
《黍離》
彼黍離離,彼稷之苗。
行邁靡靡,中心搖搖。
知我者謂我心憂,
不知我者謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之穗。
行邁靡靡,中心如醉。
知我者謂我心憂,
不知我者謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之實(shí)。
行邁靡靡,中心如噎。
知我者謂我心憂,
不知我者謂我何求。
悠悠蒼天,此何人哉?
【碩鼠原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:
碩鼠原文及翻譯06-12
詩經(jīng)《碩鼠》原文及翻譯07-18
碩鼠原文及全文翻譯04-15
碩鼠原文,翻譯,賞析02-28
碩鼠原文翻譯及賞析05-19
碩鼠原文,翻譯,賞析3篇02-28
碩鼠原文翻譯及賞析3篇05-19
《國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》的原文及翻譯07-13
狼原文翻譯及注釋07-21