良狗捕鼠原文及翻譯
良狗捕鼠,本文選自《呂氏春秋·士容論》。古文寓意,有了人才如果不善于使用,就不能夠發(fā)揮他們的作用。要創(chuàng)造條件,人盡其材,物盡其用.下面是良狗捕鼠原文及翻譯,請參考!
《呂氏春秋》共分為十二紀(jì)、八覽,共二十卷,一百六十篇,二十余萬字。內(nèi)容駁雜,有儒、道、墨、法、兵、農(nóng)、縱橫、陰陽家等各家思想,所以《漢書·藝文志》等將其列入雜家。在內(nèi)容上雖然雜,但在組織上并非沒有系統(tǒng),編著上并非沒有理論,內(nèi)容上也并非沒有體系。正如該書《用眾》篇所說:“天下無粹白之狐,而有粹白之裘,取之眾白也!
良狗捕鼠原文及翻譯
齊有善相狗者,其鄰假以買取鼠之狗,期年乃得之,曰:"是良狗也。"
其鄰畜之?dāng)?shù)年,而不取鼠。以告相者,相者曰:"此良狗也,其志在獐麋豕鹿,不在鼠;欲其取鼠也,則桎之!"其鄰桎其后足,狗乃取鼠。
古文翻譯
齊國有個善于識別狗的人。他的鄰居委托他找一只能捉老鼠的狗。過了一年他才找到一只,說:"這是一條好狗呀!"
那鄰居養(yǎng)了狗好幾年,狗卻不去捉老鼠。他告訴了那個會識別狗的人這個情況。(倒裝句)那個善于識別狗的人說:"這是只好狗,它的志向在于獐、麋、豬、鹿這類野獸,不是老鼠。想讓它捉老鼠的話(判斷句),就捆綁住它的后腿。" (后來)這個鄰居捆綁住了那條狗的后腿,這狗才捉得老鼠。
生詞注釋
1、相:觀察,識別。
2、假:借,這里是“委托”的意思。
3、麋:似鹿而體小的一種動物。
4、桎(zhì):指將腳用繩索或鏈條系起來
5、則…之:那么。
6、期年:一周年。
7、是:這。
8、志:心意
9、善:善于,擅長
10、畜:養(yǎng)
11、。翰蹲
12、得:得到
13、乃:于是
出處介紹
《呂氏春秋》的編著目的顯然也是為了集各家之精華,成一家之思想,那就是以道家思想為主干,融合各家學(xué)說。據(jù)呂不韋說,此書對各家思想的'去取完全是從客觀出發(fā),對各家都抱公正的態(tài)度,并一視同仁的。因為“私視使目盲,私聽使耳聾,私慮使心狂。三者皆私?jīng)]精,則智無由公。智不公,則福日衰,災(zāi)日隆。”(《呂氏春秋·序意》) 《呂氏春秋》的十二紀(jì)是全書的大旨所在,是全書的重要部分,分為《春紀(jì)》、《夏紀(jì)》、《秋紀(jì)》、《冬紀(jì)》。每紀(jì)都是5篇,共60篇。本書是在“法天地”的基礎(chǔ)上來編輯的,而十二紀(jì)是象征“大圜”的天,所以,這一部分便使用十二月令來作為組合材料的線索!洞杭o(jì)》主要討論養(yǎng)生之道,《夏紀(jì)》論述教學(xué)道理及音樂理論,《秋紀(jì)》主要討論軍事問題,《冬紀(jì)》主要討論人的品質(zhì)問題。八覽,現(xiàn)在63篇,顯然脫去一篇。內(nèi)容從開天辟地說起,一直說到做人務(wù)本之道、治國之道以及如何認(rèn)識、分辨事物、如何用民、為君等。六論,共36篇,雜論各家學(xué)說。
【良狗捕鼠原文及翻譯】相關(guān)文章:
良狗捕鼠的寓言故事07-28
趙良《義士趙良》的原文與翻譯06-16
良耜原文翻譯及賞析10-22
義士趙良原文及翻譯06-11
今日良宴會原文、翻譯、賞析03-19
今日良宴會原文翻譯及賞析06-02
詠三良原文翻譯及賞析10-08
詠三良原文、翻譯、賞析10-14
今日良宴會原文,翻譯,賞析08-07