毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

論語(yǔ)第原文及翻譯

時(shí)間:2021-06-10 13:08:02 古籍 我要投稿

論語(yǔ)第三篇原文及翻譯

  論語(yǔ)由孔子弟子及再傳弟子編寫而成,至漢代成書。下面就隨小編一起去閱讀論語(yǔ)第三篇原文及翻譯,相信能帶給大家?guī)椭?/p>

論語(yǔ)第三篇原文及翻譯

  【原文】

  3·1 孔子謂季氏(1),“八佾(2)舞于庭,是可忍(3),孰不可忍也!”

  【譯文】

  孔子談到季氏,說(shuō),“他用六十四人在自己的庭院中奏樂舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什么事情不可狠心做出來(lái)呢?”

  【原文】

  3·2 三家(1)者以《雍》徹(2)。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’(3),奚取于三家之堂(4)?”

  【注釋】

  (1)三家:魯國(guó)當(dāng)政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的后代,又稱“三桓”。

  (2)《雍》:《詩(shī)經(jīng)·周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時(shí)唱這首詩(shī)。

  (3)相維辟公,天子穆穆:《雍》詩(shī)中的兩句。相,助。維,語(yǔ)助詞,無(wú)意義。辟公,指諸侯。穆穆:莊嚴(yán)肅穆。

  (4)堂:接客祭祖的地方。

  【譯文】

  孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時(shí),也命樂工唱《雍》這篇詩(shī)?鬃诱f(shuō):“(《雍》詩(shī)上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴(yán)肅靜穆地在那里主祭。’這樣的意思,怎么能用在你三家的廟堂里呢?”

  【原文】

  3·3 子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“一個(gè)人沒有仁德,他怎么能實(shí)行禮呢?一個(gè)人沒有仁德,他怎么能運(yùn)用樂呢?”

  【原文】

  3·4 林放(1)問(wèn)禮之本。子曰:“大哉問(wèn)!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易(2)也,寧戚(3)。”

  【譯文】

  林放問(wèn)什么是禮的根本?鬃踊卮鹫f(shuō):“你問(wèn)的問(wèn)題意義重大,就禮節(jié)儀式的一般情況而言,與其奢侈,不如節(jié)儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內(nèi)心真正哀傷!

  【原文】

  3·5 子曰:“夷狄(1)之有君,不如諸夏(2)之亡(3)也!

  【注釋】

  (1)夷狄:古代中原地區(qū)的人對(duì)周邊地區(qū)的貶稱,謂之不開化,缺乏教養(yǎng),不知書達(dá)禮。

  (2)諸夏:古代中原地區(qū)華夏族的自稱。

  (3)亡:同無(wú)。古書中的“無(wú)”字多寫作“亡”。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“夷狄(文化落后)雖然有君主,還不如中原諸國(guó)沒有君主呢!

  【原文】

  3·6 季氏旅(1)于泰山,子謂冉有(2)曰:“女(3)弗能救(4)與?”對(duì)曰:“不能!弊釉唬骸皢韬!曾謂泰山不如林放(5)乎?”

  【注釋】

  (1)旅:祭名。祭祀山川為旅。當(dāng)時(shí),只有天子和諸侯才有祭祀名山大川的資格。

  (2)冉有:姓冉名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29歲。當(dāng)時(shí)是季氏的家臣,所以孔子責(zé)備他。

  (3)女:同汝,你。

  (4)救:挽求、勸阻的意思。這里指諫止。

  (5)林放:見本篇第4章之注。

  【譯文】

  季孫氏去祭祀泰山。孔子對(duì)冉有說(shuō):“你難道不能勸阻他嗎?”冉有說(shuō):“不能!笨鬃诱f(shuō):“唉!難道說(shuō)泰山神還不如林放知禮嗎?”

  【原文】

  3·7 子曰:“君子無(wú)所爭(zhēng),必也射(1)乎!揖(2)讓而升,下而飲,其爭(zhēng)也君子!

  【注釋】

  (1)射:原意為射箭。此處指古代的射禮。

  (2)揖:拱手行禮,表示尊敬。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子沒有什么可與別人爭(zhēng)的事情。如果有的話,那就是射箭比賽了。比賽時(shí),先相互作揖謙讓,然后上場(chǎng)。射完后,又相互作揖再退下來(lái),然后登堂喝酒。這就是君子之爭(zhēng)!

  【原文】

  3·8 子夏問(wèn)曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。(1)何謂也?”子曰:“繪事后素(2)!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也(3),始可與言詩(shī)已矣!

  【注釋】

  (1)巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句見《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看。兮,語(yǔ)助詞,相當(dāng)于“啊”。盼:眼睛黑白分明。絢,有文采。

  (2)繪事后素:繪,畫。素,白底。

  (3)起予者商也:起,啟發(fā)。予,我,孔子自指。商,子夏名商。

  【譯文】

  子夏問(wèn)孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來(lái)打扮啊。’這幾句話是什么意思呢?”孔子說(shuō):“這是說(shuō)先有白底然后畫畫!弊酉挠謫(wèn):“那么,是不是說(shuō)禮也是后起的事呢?”孔子說(shuō):“商,你真是能啟發(fā)我的人,現(xiàn)在可以同你討論《詩(shī)經(jīng)》了!

  【原文】

  3·9 子曰:“夏禮吾能言之,杞(1)不足徵(2)也;殷禮吾能言之,宋(3)不足徵也。文獻(xiàn)(4)不足故也。足,則吾能徵之矣!

  【注釋】

  (1)杞:春秋時(shí)國(guó)名,是夏禹的后裔。在今河南杞縣一帶。

  (2)徵:證明。

  (3)宋:春秋時(shí)國(guó)名,是商湯的后裔,在今河南商丘一帶。

  (4)文獻(xiàn):文,指歷史典籍;獻(xiàn),指賢人。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“夏朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但是它的后代)杞國(guó)不足以證明我的話;殷朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但它的后代)宋國(guó)不足以證明我的話。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就可以得到證明了。”

  【原文】

  3·10 子曰:“禘(1)自既灌(2)而往者,吾不欲觀之矣(3)!

  【注釋】

  (1)禘:音dì,古代只有天子才可以舉行的祭祀祖先的非常隆重的典禮。

  (2)灌:禘禮中第一次獻(xiàn)酒。

  (3)吾不欲觀之矣:我不愿意看了。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“對(duì)于行禘禮的儀式,從第一次獻(xiàn)酒以后,我就不愿意看了!

  【原文】

  3·11 或問(wèn)禘之說(shuō)(1),子曰:“不知也。知其說(shuō)者之于天下也,其如示諸斯(2)乎!”指其掌。

  【注釋】

  (1)禘之說(shuō):“說(shuō)”,理論、道理、規(guī)定。禘之說(shuō),意為關(guān)于禘祭的.規(guī)定。

  (2)示諸斯:“斯”指后面的“掌”字。

  【譯文】

  有人問(wèn)孔子關(guān)于舉行禘祭的規(guī)定?鬃诱f(shuō):“我不知道。知道這種規(guī)定的人,對(duì)治理天下的事,就會(huì)像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說(shuō)一面)指著他的手掌。

  【原文】

  3·12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”

  【譯文】

  祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前。孔子說(shuō):“我如果不親自參加祭祀,那就和沒有舉行祭祀一樣!

  【原文】

  3·13 王孫賈(1)問(wèn)曰:“與其媚(2)于奧(3),寧媚于灶(4),何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天(5),無(wú)所禱也!

  【注釋】

  (1)王孫賈:衛(wèi)靈公的大臣,時(shí)任大夫。

  (2)媚:諂媚、巴結(jié)、奉承。

  (3)奧:這里指屋內(nèi)位居西南角的神。

  (4)灶:這里指灶旁管烹飪做飯的神。

  (5)天:以天喻君,一說(shuō)天即理。

  【譯文】

  王孫賈問(wèn)道:“(人家都說(shuō))與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什么意思?”孔子說(shuō):“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒有地方可以禱告了!

  【原文】

  3·14 子曰:“周監(jiān)(1)于二代(2),郁郁(3)乎文哉,吾從周!

  【注釋】

  (1)監(jiān):音jiàn,同鑒,借鑒的意思。

  (2)二代:這里指夏代和周代。

  (3)郁郁:文采盛貌。豐富、濃郁之意。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“周朝的禮儀制度借鑒于夏、商二代,是多么豐富多彩啊。我遵從周朝的制度!

  【原文】

  3·15 子入太廟(1),每事問(wèn);蛟唬骸笆胫^鄹(2)人之子知禮乎?入太廟,每事問(wèn)!弊勇勚唬骸笆嵌Y也!

  【注釋】

  (1)太廟:君主的祖廟。魯國(guó)太廟,即周公旦的廟,供魯國(guó)祭祀周公。

  (2)鄹:音zōu,春秋時(shí)魯國(guó)地名,又寫作“陬”,在今山東曲阜附近!佰溉酥印敝缚鬃。

  【譯文】

  孔子到了太廟,每件事都要問(wèn)。有人說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)此人懂得禮呀,他到了太廟里,什么事都要問(wèn)別人!笨鬃勇牭酱嗽捄笳f(shuō):“這就是禮呀!”

  【原文】

  3·16 子曰:“射不主皮(1),為力不同科(2),古之道也!

  【注釋】

  (1)皮:皮,用善皮做成的箭靶子。

  (2)科:等級(jí)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“比賽射箭,不在于穿透靶子,因?yàn)楦魅说牧獯笮〔煌W怨乓詠?lái)就是這樣!

  【原文】

  3·17 子貢欲去告朔(1)之餼羊(2)。子曰:“賜也!爾愛(3)其羊,我愛其禮。”

  【注釋】

  (1)告朔:朔,農(nóng)歷每月初一為朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之際,把第二年的歷書頒發(fā)給諸侯,告知每個(gè)月的初一日。

  (2)餼羊:餼,音xì。餼羊,祭祀用的活羊。

  (3)愛:愛惜的意思。

  【譯文】

  子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊。孔子說(shuō):“賜,你愛惜那只羊,我卻愛惜那種禮!

【論語(yǔ)第原文及翻譯】相關(guān)文章:

論語(yǔ)第9篇原文及翻譯04-09

論語(yǔ)第1篇原文及翻譯02-19

《論語(yǔ)》原文及翻譯10-21

論語(yǔ)原文及翻譯04-26

論語(yǔ)的原文及翻譯03-16

論語(yǔ)原文翻譯03-18

論語(yǔ)-原文及翻譯06-12

論語(yǔ)十六原文及翻譯04-13

論語(yǔ)述而原文及翻譯04-13

論語(yǔ)十九則原文及翻譯03-20