老子第九章原文及翻譯
《道德經(jīng)》是春秋時(shí)期老子(李耳)的哲學(xué)作品,又稱《道德真經(jīng)》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,是中國(guó)古代先秦諸子分家前的一部著作,為其時(shí)諸子所共仰,是道家哲學(xué)思想的重要來(lái)源。道德經(jīng)分上下兩篇,原文上篇《德經(jīng)》、下篇《道經(jīng)》,不分章,后改為《道經(jīng)》37章在前,第38章之后為《德經(jīng)》,并分為81章,下面是小編為大家?guī)?lái)的老子第九章原文及翻譯,希望能夠?qū)δ阌兴鶐椭?/p>
[原文]
持而盈之①,不如其已②;揣而銳之③,不可長(zhǎng)保④。金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎⑤。功成身退⑥,天之道也⑦。
[譯文]
執(zhí)持盈滿,不如適時(shí)停止;顯露鋒芒,銳勢(shì)難以保持長(zhǎng)久。金玉滿堂,無(wú)法守藏;如果富貴到了驕橫的程度,那是自己留下了禍根。一件事情做的圓滿了,就要含藏收斂,這是符合自然規(guī)律的道理。
[注釋]
、俪侄撼,手執(zhí)、手棒。此句意為持執(zhí)盈滿,自滿自驕。
②不如其已:已,止。不如適可而止。
、鄞ФJ之:把鐵器磨得又尖又利。揣,捶擊的意思。
、荛L(zhǎng)保:不能長(zhǎng)久保存。
、菥蹋哼^(guò)失、災(zāi)禍。
、薰Τ缮硗耍汗Τ擅椭,不再身居其位,而應(yīng)適時(shí)退下。"身退"并不是退隱山林,而是不居功貪位。
、咛熘溃褐缸匀灰(guī)律。
[引語(yǔ)]
這一章正面講一般人的為人之道,主旨是要留有余地,不要把事情做得太過(guò),不要被勝利沖昏頭腦。老子認(rèn)為,不論做什么事都不可過(guò)度,而應(yīng)該適可即止,鋒芒畢露,富貴而驕,居功貪位,都是過(guò)度的表現(xiàn),難免招致災(zāi)禍。一般人遇到名利當(dāng)頭的時(shí)候,沒(méi)有不心醉神往的,沒(méi)有不趨之若鶩的。老子在這里說(shuō)出了知進(jìn)而不知退、善爭(zhēng)而不善讓的禍害,希望人們把握好度,適可而止。本章的主旨在于寫“盈”!坝奔词菨M溢、過(guò)度的意思。自滿自驕都是“盈”的表現(xiàn)。持“盈”的.結(jié)果,將不免于傾覆的禍患。所以老子諄諄告誡人們不可“盈”,一個(gè)人在成就了功名之后,就應(yīng)當(dāng)身退不盈,才是長(zhǎng)保之道。
[評(píng)析]
本章論述的重點(diǎn)是“盈”和“功成身退”。貪慕權(quán)位利祿的人,往往得寸進(jìn)尺;恃才傲物的人,總是鋒芒畢露,耀人眼目,這些是應(yīng)該引以為戒的。否則,富貴而驕,便會(huì)招來(lái)禍患。就普通人而言,建立功名是相當(dāng)困難的,但功成名就之后如何去對(duì)待它,那就更不容易了。老子勸人功成而不居,急流勇退,結(jié)果可以保全天年。然而有些人則貪心不足,居功自傲,忘乎所以,結(jié)果身敗名裂。比如秦國(guó)丞相李斯即是如此。李斯在秦國(guó)為官,已經(jīng)做到丞相之職,可謂富貴功史于一身,權(quán)大勢(shì)重不可一世。然而最終卻做了階下囚。臨刑時(shí),他對(duì)兒子說(shuō),“吾欲與若復(fù)牽黃犬,出上蔡?hào)|門,逐狡兔,豈可得乎?”不僅丞相做不成了,連做一個(gè)布衣百姓與兒子外出狩獵的機(jī)會(huì)也沒(méi)有了,這是多么典型的一個(gè)事例啊!然而,對(duì)普通人而言,如果他沒(méi)有身敗名裂之時(shí),是不大可能領(lǐng)會(huì)“功成身退”的真諦的。
作為普通人要做到淡泊名利與地位,才有可能“功成身退”。事物的發(fā)展本來(lái)就是向著自己的反面在一定條件下轉(zhuǎn)化的,否泰相參、禍福相位,古今中外的歷史上常盛不衰能有幾人?“功成名就”固然是好事,但其中卻也含有引發(fā)禍水的因素。老子已經(jīng)悟出辯證法的道理,正確指出了進(jìn)退、榮辱、正反等互相轉(zhuǎn)化的關(guān)系,否則便會(huì)招致災(zāi)禍。因而他奉勸人們急須趁早罷手,見(jiàn)好即收。在事情做好之后,不要貪婪權(quán)位名利,不要尸位其間,而要收斂意欲,含藏動(dòng)力。宋代著名文學(xué)家歐陽(yáng)修有這樣的詩(shī)句:“定冊(cè)功成身退勇,辭榮辱,歸來(lái)白首笙歌擁”(《漁家傲》),這正體現(xiàn)了“功成身退”的精神。
【老子第九章原文及翻譯】相關(guān)文章:
《杞人憂天》原文及翻譯01-12
天凈沙原文及翻譯03-17
關(guān)雎原文及翻譯12-15
觀潮翻譯及原文11-12
范仲淹原文及翻譯10-23
《狼》的原文及翻譯12-21
《詠雪》的原文及翻譯07-10
天凈沙秋思原文及翻譯09-25
社日原文翻譯及賞析04-01
鴛鴦原文翻譯及賞析03-31