橘頌屈原原文及翻譯
《九章·橘頌》是戰(zhàn)國時(shí)期楚國偉大詩人屈原的作品。這是一首托物言志的詠物詩,表面上歌頌橘樹,實(shí)際是詩人對(duì)自己理想和人格的表白。以下是小編帶來橘頌屈原原文及翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助。
九章·橘頌
后皇嘉樹,橘徠服兮。
受命不遷,生南國兮。
深固難徙,更壹志兮。
綠葉素榮,紛其可喜兮。
曾枝剡棘,圓果摶兮。
青黃雜糅,文章爛兮。
精色內(nèi)白,類任道兮。
紛缊宜修,姱而不丑兮。
嗟爾幼志,有以異兮。
獨(dú)立不遷,豈不可喜兮。
深固難徙,廓其無求兮。
蘇世獨(dú)立,橫而不流兮。
閉心自慎,不終失過兮。
秉德無私,參天地兮。
原歲并謝,與長(zhǎng)友兮。
淑離不淫,梗其有理兮。
年歲雖少,可師長(zhǎng)兮。
行比伯夷,置以為像兮。
詞句注釋
、藕蠡剩杭春笸痢⒒侍,指地和天。嘉:美,善。橘徠服兮:適宜南方水土。徠,通“來”。服,習(xí)慣。這兩句是指美好的橘樹只適宜生長(zhǎng)在楚國的大地。
、剖苊菏芴斓刂,即稟性、天性。這兩句是說橘樹稟受天命,不能遷移,只生在南方的楚國。
⑶壹志:志向?qū)R。壹,專一。這兩句是說橘樹扎根南方,一心一意。
⑷素榮:白色花。這兩句是說橘樹綠葉白花,長(zhǎng)得茂盛可喜。
⑸曾枝:繁枝。剡(yǎn)棘:尖利的刺。摶(tuán):通“團(tuán)”,圓圓的;又一說,同“圜”(huán),環(huán)繞,楚地方言。這兩句是說橘樹枝條重重,刺兒尖尖,果實(shí)圓圓。
⑹文章:花紋色彩。爛:斑斕,明亮。這兩句是說橘子皮色青黃相雜,文采斑斕。
、司乎r明的皮色。類任道兮:就像抱著大道一樣。類,像。任,抱。這兩句是說橘子的表皮顏色鮮明,內(nèi)瓤雪白瑩潔,好似可以賦予重任的人。
⑻紛缊宜修:長(zhǎng)得繁茂,修飾得體。姱(ku。好篮。這兩句是說橘清香馥郁,妝扮得體,美而不丑。
⑼嗟:贊嘆詞。這兩句的意思是:可嘆的是你從小就有志向,與眾不同。
⑽“獨(dú)立”二句:意思是說:你深固其根,難以遷徙,你心胸廓落,不求私利。
、侠盒貞验_闊。這兩句的意思是:你深固其根,難以遷徙,你心胸廓落,不求私利。
、刑K世獨(dú)立:獨(dú)立于世,保持清醒。蘇,蘇醒,指的是對(duì)濁世有所覺悟。橫而不流:橫立水中,不隨波逐流。這兩句的意思是:你對(duì)世事清醒,獨(dú)立不羈,不媚時(shí)俗,有如橫渡江河而不隨波逐流。
、验]心:安靜下來,戒懼警惕。失過:即“過失”。這兩句的意思是:橘閉心棄欲,謹(jǐn)慎自守,所以終無過失。
⒁秉德:保持好品德。這兩句的意思是:橘秉持美德,沒有私心,可與天地相合。
、釉笟q并謝:誓同生死。歲,年歲。謝,死。這兩句的意思是:希望自己與橘樹同心并志,一起度過歲月,做長(zhǎng)久的朋友。
⒃淑離:美麗而善良自守。離,通“麗”。梗:正直。這兩句的意思是:橘樹善良美麗而不淫,性格剛強(qiáng)而又有文理。
⒄少:年少。師長(zhǎng):動(dòng)詞,為人師長(zhǎng)。這兩句的意思是:橘樹年雖少,卻可為人師長(zhǎng)。
、中校旱滦。伯夷:古代的賢人,紂王之臣。固守臣道,反對(duì)周武王伐紂,與弟叔齊逃到首陽山,不食周粟而死,古人認(rèn)為他是賢人義士。置:植。像:榜樣。這兩句的意思是:橘樹的道德品行可與伯夷相比,我要把橘樹種在園中,作為榜樣。[1]
白話譯文
你天地孕育的橘樹喲,生來就適應(yīng)這方水土。
稟受了再不遷徙的使命,便永遠(yuǎn)生在南楚。
你扎根深固難以遷移,立志是多么地專一。
葉兒碧綠花兒素潔,意態(tài)又何其繽紛可喜。
層層樹葉間雖長(zhǎng)有刺,果實(shí)卻結(jié)得如此圓美。
青的黃的錯(cuò)雜相映,色彩喲簡(jiǎn)直燦若霞輝。
你外色精純內(nèi)瓤潔白,就像抱著大道一樣。
氣韻芬芳儀度瀟灑,顯示著何其脫俗的美質(zhì)。
贊嘆你南國的橘樹喲,幼年立志就與眾迥異。
你獨(dú)立于世不肯遷移,這志節(jié)豈不令人欣喜。
你扎根深固難以移徙,開闊的胸懷無所欲求。
你疏遠(yuǎn)濁世超然自立,橫聳而出決不俯從俗流。
你堅(jiān)守著清心謹(jǐn)慎自重,何曾有什么罪愆過失。
你那無私的品行喲,恰可與天地相比相合。
我愿在眾卉俱謝的歲寒,與你長(zhǎng)作堅(jiān)貞的友人。
你秉性善良從不放縱,堅(jiān)挺的枝干紋理清純。
即使你現(xiàn)在年歲還輕,卻已可做我欽敬的師長(zhǎng)。
你的品行堪比伯夷,我要把橘樹種在園中作為榜樣
湘夫人屈原原文及翻譯
湘夫人
作者:屈原
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。
白薠兮騁望,與佳期兮夕張。
鳥萃兮蘋中?
罾何為兮木上?
沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。
荒忽兮遠(yuǎn)望,觀流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?
蛟何為兮水裔?
朝馳余馬兮江皋,夕濟(jì)兮西澨。
聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷蓋。
蓀壁兮紫壇,匊芳椒兮成堂。
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。
罔薜荔兮為帷,薜蕙櫋兮既張。
白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳。
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。
合百草兮實(shí)庭,建芳馨兮廡門。
九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。
捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠(yuǎn)者。
時(shí)不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
湘夫人全文翻譯:
湘夫人降落在北洲之上,極目遠(yuǎn)眺啊使我惆悵。
樹木輕搖啊秋風(fēng)初涼,洞庭起波啊樹葉落降。
踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。
鳥兒為什么聚集在水草之處?
魚網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹梢之上?
沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。
神思恍惚啊望著遠(yuǎn)方,只見江水啊緩緩流淌。
麋鹿為什么在庭院里覓食?
蛟龍為什么在水邊游蕩?
清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。
我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。
我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。
蓀草裝點(diǎn)墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。
桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。
編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。
用白玉啊做成鎮(zhèn)席,各處陳設(shè)石蘭啊一片芳香。
在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。
匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。
九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇?fù)頁淼南笤埔粯印?/p>
我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。
我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈(zèng)給遠(yuǎn)方的姑娘。
美好的時(shí)光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。
鑒賞
一般認(rèn)為,湘夫人是湘水女性之神,與湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚國境內(nèi)所獨(dú)有的最大河流。湘君、湘夫人這對(duì)神祇反映了原始初民崇拜自然神靈的一種意識(shí)形態(tài)和“神人戀愛”的構(gòu)想。楚國民間文藝,有著濃厚的宗教氣氛,祭壇實(shí)際上就是“劇壇”或“文壇”。以《湘君》和《湘夫人》為例:人們?cè)诩老婢龝r(shí),以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人時(shí),以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以愛慕之深情。他們借神為對(duì)象,寄托人間純樸真摯的愛情;同時(shí)也反映楚國人民與自然界的和諧。因?yàn)榭v灌南楚的湘水與楚國人民有著血肉相連的關(guān)系,她像慈愛的母親,哺育著楚國世世代代的人民。人們對(duì)湘水寄予深切的愛,把湘水視為愛之河,幸福之河,進(jìn)而把湘水的描寫人格化。神的形象也和人一樣演出悲歡離合的故事,人民意念中的神,也就具體地罩上了歷史傳說人物的影子。湘君和湘夫人就是以舜與二妃(娥皇、女英)的傳說為原型的。這樣一來,神的形象不僅更為豐富生動(dòng),也更能與現(xiàn)實(shí)生活中的人在情感上靠近,使人感到親切可近,富有人情味。
詩題雖為《湘夫人》,但詩中的主人公卻是湘君。這首詩的主題主要是描寫相戀者生死契闊、會(huì)合無緣。作品始終以候人不來為線索,在悵惘中向?qū)Ψ奖硎旧铋L(zhǎng)的怨望,但彼此之間的愛情始終不渝則是一致的。
作為《湘君》的姊妹篇,《湘夫人》由男神的扮演者演唱,表達(dá)了赴約的湘君來到約會(huì)地北渚,卻不見湘夫人的惆悵和迷惘。
如果把這兩首祭神曲聯(lián)系起來看,那么這首《湘夫人》所寫的情事,正發(fā)生在湘夫人久等湘君不至而北出湘浦、轉(zhuǎn)道洞庭之時(shí)。因此當(dāng)晚到的湘君抵達(dá)約會(huì)地北渚時(shí),自然難以見到他的心上人了。作品即由此落筆,與《湘君》的情節(jié)緊密配合。
首句“帝子降兮北渚”較為費(fèi)解!暗圩印睔v來解作天帝之女,后又附會(huì)作堯之二女,但毫無疑問是指湘水女神。一般都把這句說成是帝子已經(jīng)降臨北渚,即由《湘君》中的“夕弭節(jié)兮北渚”而來;但這樣便與整篇所寫湘君盼她前來而不見的內(nèi)容捍格難合。于是有人把這句解釋成湘君的邀請(qǐng)語(見詹安泰《屈原》),這樣文意就比較順暢了。
歌辭的第一段寫湘君帶著虔誠的期盼,久久徘徊在洞庭湖的山岸,渴望湘夫人的到來。這是一個(gè)環(huán)境氣氛都十分耐人尋味的畫面:涼爽的秋風(fēng)不斷吹來,洞庭湖中水波泛起,岸上樹葉飄落。望斷秋水、不見伊人的湘君搔首躕躇,一會(huì)兒登臨送目,一會(huì)兒張羅陳設(shè),可是事與愿違,直到黃昏時(shí)分仍不見湘夫人前來。這種情形經(jīng)以“鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上”的反,F(xiàn)象作比興,就更突出了充溢于人物內(nèi)心的失望和困惑,大有所求不得、徒勞無益的意味。而其中“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”更是寫景的名句,對(duì)渲染氣氛和心境都極有效果,因而深得后代詩人的賞識(shí)。
第二段在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步深化湘君的渴望之情。以水邊澤畔的香草興起對(duì)伊人的默默思念,又以流水的緩緩而流暗示遠(yuǎn)望中時(shí)光的流逝,是先秦詩歌典型的藝術(shù)手法,其好處在于人物相感、情景合一,具有很強(qiáng)的感染力。以下麋食中庭和蛟滯水邊又是兩個(gè)反,F(xiàn)象,與前文對(duì)鳥和網(wǎng)的描寫同樣屬于帶有隱喻性的比興,再次強(qiáng)調(diào)愛而不見的事愿相違。接著與湘夫人一樣。他在久等不至的焦慮中,也從早到晚騎馬去尋找,其結(jié)果則與湘夫人稍有不同:他在急切的求覓中,忽然就產(chǎn)生了聽到佳人召喚、并與她一起乘車而去的幻覺。于是作品有了以下最富想像力和浪漫色彩的一筆。
第三段純粹是湘君幻想中與湘夫人如愿相會(huì)的情景。這是一個(gè)令人目不暇接、眼花繚亂的神奇世界:建在水中央的庭堂都用奇花異草香木構(gòu)筑修飾。其色彩之繽紛、香味之濃烈,堪稱無與倫比。作品在這里一口氣羅列了荷、蓀、椒、桂、蘭、辛夷、藥、薜荔、蕙、石蘭、芷、杜衡等十多種植物,來極力表現(xiàn)相會(huì)處的華美艷麗。其目的,則全是在于以流光溢彩的外部環(huán)境來烘托和反映充溢于人物內(nèi)心的歡樂和幸福。因此當(dāng)九嶷山的眾神來把湘君的戀人接走時(shí),他才恍然大悟,從這如夢(mèng)幻般的美境中驚醒,重新陷入相思的痛苦之中。
最后一段與《湘君》結(jié)尾不僅句數(shù)相同,而且句式也完全一樣。湘君在絕望之余,也像湘夫人那樣情緒激動(dòng),向江中和岸邊拋棄了對(duì)方的贈(zèng)禮,但是表面的決絕卻無法抑制內(nèi)心的相戀。他最終同樣是恢復(fù)了平靜,打算是在耐心的等待和期盼中,走完相戀相思這段好事多磨的心理歷程。他在汀洲上采來芳香的杜若,準(zhǔn)備把它贈(zèng)送給遠(yuǎn)來的湘夫人。
從情感的結(jié)構(gòu)角度看,這首詩是以“召喚方式”呼應(yīng)“期待視野”!断娣蛉恕芳热皇怯袂,必然是以召喚的方式祈求神靈降臨。全詩以召喚湘夫人到來作為出發(fā)點(diǎn),以期待的心理貫穿其中。詩的前半段主要寫湘君思念湘夫人時(shí)那種望而不見、遇而無緣的期待心情。中間經(jīng)歷了憂傷、懊喪、追悔、恍惚等情感波動(dòng)。這些都是因期待而落空所產(chǎn)生的情緒波動(dòng)。詩的后半段是寫湘君得知湘夫人應(yīng)約即將到來的`消息后,喜出望外,在有緣相見而又未相見的期待心情中忙碌著新婚前的準(zhǔn)備事宜。詩的末尾,湘夫人才出現(xiàn),召喚的目的達(dá)到,使前面一系列的期待性的描寫與此呼應(yīng)。實(shí)際上,后半段的描寫不過是湘君的幻想境界。出現(xiàn)這種幻象境界,也是由于期待心切的緣故。整首詩對(duì)期待過程的描寫,有開端,有矛盾,有發(fā)展,有高潮,有低潮,有平息。意識(shí)線路清晰可見。
這首詩還有著明暗對(duì)應(yīng)的雙層結(jié)構(gòu)方式。主人公情感的表現(xiàn),有明有暗,明暗結(jié)合。抒情對(duì)象既可實(shí)指,又有象征性。在描寫實(shí)境時(shí),主人公的情感是表層性的,意旨明朗,指事明確,語言明快,情感色澤清晰,高低起伏,強(qiáng)弱大小,都呈透明狀態(tài)。如詩的后半段寫筑室建堂、美飾洞房、裝飾門面、迎接賓客的場(chǎng)面,就屬于表層性的,即明寫。從“筑室兮水中”至“疏石蘭兮為芳”,是從外到里、由大到;從“芷葺兮荷屋”至“建芳馨兮廡門”,又由里到外。線路清楚,事實(shí)明白,情感的宣泄是外露的,是直露胸臆的方式,淋漓酣暢,無拘無束,少含蓄,情感的流動(dòng)與外在形式同步。
從深層結(jié)構(gòu)看,這首詩又有著寓情于景的表情法。景物不是原來的樣子,如“鳥何”、“罾何”、“麋何”、“蛟何”等句;或是帶上感情色彩的景物,如秋風(fēng)、秋水、秋葉的描寫。情感的流動(dòng)較蘊(yùn)藉、含蓄、深沉,如海底暗流,不易發(fā)覺。因此需要通過表層意象加以領(lǐng)會(huì)。
這種雙層結(jié)構(gòu),明暗對(duì)應(yīng),相輔相成,構(gòu)成一種情景交融的境界。這種結(jié)構(gòu)的優(yōu)點(diǎn)是:可以增大情感的容量,使情感的表現(xiàn)呈立體狀。
另外,全詩所描寫的對(duì)象和運(yùn)用的語言,都是楚化了的,具有鮮明的楚國地方特色。諸如沅水、湘水、澧水、洞庭湖、白芷、白薠、薜荔、杜蘅、辛夷、桂、蕙、荷、麋、鳥、白玉等自然界的山水、動(dòng)物、植物和礦物,更有那楚地的民情風(fēng)俗、神話傳說、特有的浪漫色彩、宗教氣氛等,無不具有楚地的鮮明特色。詩中所構(gòu)想的房屋建筑、陳設(shè)布置,極富特色,都是立足于楚地的天然環(huán)境、社會(huì)風(fēng)尚和文化心理結(jié)構(gòu)這個(gè)土壤上的,否則是不可能作此構(gòu)想的。語言上也有楚化的特點(diǎn)。楚辭中使用了大量的方言俗語,《湘夫人》也不例外,如“搴”(動(dòng)詞)、“袂”、“褋”(名詞)等。最突出的是“兮”字的大量運(yùn)用——全詩每句都有一個(gè)“兮”字。這個(gè)語氣詞相當(dāng)于今天所說的“啊”字。它的作用就在于調(diào)整音節(jié),加大語意、語氣的轉(zhuǎn)折、跳躍,增強(qiáng)語言的表現(xiàn)力。《湘夫人》以方言為主,兼有五七言。句式變化靈活。這種“騷體”詩,是繼《詩經(jīng)》后新出現(xiàn)的自由詩,在我國古代詩歌發(fā)展史上是一次了不起的創(chuàng)新。
綜上所述,《湘君》和《湘夫人》是由一次約會(huì)在時(shí)間上的誤差而引出的兩個(gè)悲劇,但合起來又是一幕兩情相悅、忠貞不渝的喜劇。說它們是悲劇,是因?yàn)楦凹s的雙方都錯(cuò)過了相會(huì)的時(shí)間,彼此都因相思不見而難以自拔,心靈和感情遭受了長(zhǎng)時(shí)間痛苦的煎熬;說它們是喜劇,是由于男女雙方的相戀真誠深摯,盡管稍有挫折,但都是沒有放棄追求和期盼,所以圓滿結(jié)局的出現(xiàn)只是時(shí)間問題。當(dāng)他們?cè)谀托钠届o的相互等待之后終于相見的時(shí)候,這場(chǎng)因先來后到而產(chǎn)生的誤會(huì)和煩惱必然是會(huì)在頃刻間煙消云散,迎接他們的將是湘君在幻覺中所感受的那種歡樂和幸福。
【橘頌屈原原文及翻譯】相關(guān)文章:
屈原橘頌原文及翻譯03-21
橘頌原文及翻譯04-25
橘頌原文翻譯及賞析02-11
屈原《九章·橘頌》全文翻譯賞析04-17
屈原《九章·橘頌》詩歌鑒賞12-28
屈原列傳原文翻譯03-12
屈原列傳的原文翻譯03-12
國殤屈原原文及翻譯03-27
屈原《國殤》原文及翻譯08-02