- 口技翻譯和原文 推薦度:
- 口技的翻譯和原文 推薦度:
- 《口技》原文和翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
口技原文和翻譯
《口技》是清代文學(xué)家林嗣環(huán)創(chuàng)作的一篇散文。全文語(yǔ)言簡(jiǎn)練細(xì)膩,形象傳神,結(jié)構(gòu)層深迭進(jìn),呼應(yīng)有方,生動(dòng)地表現(xiàn)了口技藝術(shù)的魅力和表演者高超的技藝。下面是小編幫大家整理的口技原文和翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
京中有善口技者。會(huì)賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團(tuán)坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無(wú)敢嘩者。
遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺(jué)欠伸,其夫囈語(yǔ)。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當(dāng)是時(shí),婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時(shí)齊發(fā),眾妙畢備。滿坐賓客無(wú)不伸頸,側(cè)目,微笑,默嘆,以為妙絕。
未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞?dòng)惺笞髯魉魉,盆器傾側(cè),婦夢(mèng)中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風(fēng)聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應(yīng)有,無(wú)所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無(wú)不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。
忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。
譯文
京城里有個(gè)擅長(zhǎng)表演口技的人。一天正趕上有一家人宴請(qǐng)賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的屏風(fēng),表演口技的藝人坐在屏風(fēng)里面,里面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了?腿藗儑@著屏風(fēng)而坐。一會(huì)兒,只聽(tīng)見(jiàn)屏風(fēng)里面醒木一拍,全場(chǎng)靜悄悄的,沒(méi)有人敢大聲說(shuō)話。
聽(tīng)到遠(yuǎn)遠(yuǎn)的深巷中傳來(lái)一陣狗叫聲,就有婦女驚醒后打呵欠和伸懶腰的聲音,她的丈夫在說(shuō)夢(mèng)話。過(guò)了一會(huì)兒孩子醒了,大聲哭著。丈夫也醒了。婦人撫慰孩子喂奶,孩子含著乳頭哭,婦女又輕聲哼唱著哄他入睡。又有一個(gè)大兒子醒了,絮絮叨叨地說(shuō)個(gè)不停。在這時(shí)候,婦女用手拍孩子的聲音,口里哼著哄孩子的聲音,孩子邊含乳頭邊哭的聲音,大孩子剛醒過(guò)來(lái)的聲音,丈夫責(zé)罵大孩子的聲音,同時(shí)響起,各種聲音都模仿得像極了。滿座的賓客沒(méi)有一個(gè)不伸長(zhǎng)脖子,偏著頭仔細(xì)聽(tīng),微笑,默默贊嘆,認(rèn)為奇妙極了。
過(guò)了一會(huì)兒,丈夫打起了呼嚕聲,婦女拍孩子的聲音也漸漸消失。隱隱聽(tīng)到有老鼠作作索索的聲音,盆子、器皿翻倒傾斜,婦女在夢(mèng)中發(fā)出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微放松了些,漸漸端正了坐姿。
忽然有一個(gè)人大聲呼叫:“著火啦”,丈夫起來(lái)大聲呼叫,婦人也起來(lái)大聲呼叫。兩個(gè)小孩子一齊哭了起來(lái)。一會(huì)兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗汪汪地叫。中間夾雜著劈里啪啦,房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發(fā)出爆裂的聲音,呼呼的風(fēng)聲,千百種聲音一齊發(fā)出;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉倒燃燒著的房屋時(shí)許許的聲音,搶救東西的聲音,救火的聲音。凡是在這種情況下應(yīng)該有的聲音,沒(méi)有一樣沒(méi)有的。即使一個(gè)人有上百只手,每只手有上百個(gè)指頭,也不能指出其中的任何一種聲音來(lái);即使一個(gè)人有上百?gòu)堊,每張嘴里有上百條舌頭,也不能說(shuō)出其中的一個(gè)地方來(lái)啊。在這種情況下,客人們沒(méi)有不嚇得變了臉色,離開座位,捋起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦打抖,幾乎要爭(zhēng)先恐后地逃跑。
忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去屏風(fēng)一看里面,(只有)一個(gè)人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。
注釋
京:京城。
善:擅長(zhǎng),善于。
者:……的人。
口技:雜技的一種。用口腔發(fā)音技巧來(lái)模仿各種聲音。
會(huì):適逢,正趕上。
宴:舉行宴會(huì),名詞動(dòng)用。
于:在。
廳事:大廳,客廳。
施:設(shè)置,安放。
屏障:指屏風(fēng)、圍帳一類用來(lái)?yè)踝∫暰的東西。
撫尺:藝人表演用的道具,也叫“醒木”。
而已:罷了。
團(tuán)坐:相聚而坐。團(tuán),聚集、集合。
少(shǎo)頃(qǐng):不久,一會(huì)兒。
但:只。
聞:聽(tīng)見(jiàn)。
下:拍。
滿坐寂然:全場(chǎng)靜悄悄的。坐,通“座”。寂然,安靜的樣子。然:用在形容詞的詞尾,表示:……的樣子。
嘩:喧嘩,大聲說(shuō)話。
坐:通“座”,座位,這里指座位上的人。
寂然:靜悄悄的樣子。
深巷:幽深的巷子。
深:很長(zhǎng)。
犬吠:狗叫(聲)。
遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。
驚覺(jué)(舊讀jiào):驚醒。
欠伸:欠:打呵欠 ,伸:伸懶腰。
囈(yì)語(yǔ):說(shuō)夢(mèng)話。
既而:不久,緊接著。而,這里作表時(shí)間的副詞的詞尾。
啼:哭。
撫:撫摸,安慰。
兒乳:乳:作動(dòng)詞用,喂奶。
含乳:乳頭
嗚:指輕聲哼唱著哄小孩入睡。
絮絮:連續(xù)不斷地說(shuō)話。
當(dāng)是時(shí):在這個(gè)時(shí)候。
初:剛,剛開始。
叱(chì):大聲呵斥,嚴(yán)厲批評(píng)。
一時(shí):同一時(shí)候。
齊發(fā):一齊發(fā)出。
眾妙畢備:各種妙處都具備,意思是各種聲音都模仿得極像。畢:全、都。備:具備。
無(wú)不:沒(méi)有一個(gè)不,否定加否定表示肯定。
伸頸:伸長(zhǎng)脖子。
側(cè)目:偏著頭看,形容聽(tīng)得入神,名詞動(dòng)用。
默嘆:默默地贊嘆。
以為:認(rèn)為。
妙絕:奇妙極了,好極了。絕:到了極點(diǎn)。
未幾:不多久。
齁(hōu):打鼾(hān),打呼嚕。
漸:慢慢地。
微聞:隱約地聽(tīng)到。
作作索索:老鼠活動(dòng)的聲音。(擬聲詞)
盆器:指盆一類的盛物的器皿。
傾側(cè):翻倒傾斜。
意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少(shǎo):稍微。舒:伸展、松弛。
稍稍:時(shí)間副詞,據(jù)《詞源》釋為“隨即”,這里是漸漸。
正坐:端正坐的姿勢(shì)。
忽:忽然,突然。
火起:起火,失火。
齊:一齊。
俄而:一會(huì)兒,不久。
中間(jiàn):其中夾雜著。中:其中 間:夾雜
力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。
力拉:擬聲詞。
火爆聲:烈火燃燒物品爆裂的聲音。
齊作:一齊發(fā)出。
曳(yè)屋許許(hǔhǔ)聲:(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時(shí)一齊用力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞,呼喊聲。
凡所應(yīng)有,無(wú)所不有:凡是(在這種情況下)應(yīng)該有的聲音,沒(méi)有沒(méi)有的。
雖:即使。
不能指其一端:不能指明其中的(任何)一種(聲音)。形容口技模擬的各種聲響同時(shí)發(fā)出,交織成一片,使人來(lái)不及一一辨識(shí)。一端:一頭,這里是“一種”的意思。
口:嘴巴。
名:作動(dòng)詞用,說(shuō)出。
于:在。
是:這。
變色:變了臉色,驚慌失措。
離席:離開座位。
奮袖出臂:捋起袖子,露出手臂 奮:張開、展開 出:露出。
股:大腿。
戰(zhàn)戰(zhàn):打哆嗦;打戰(zhàn)。
幾(jī):幾乎,差點(diǎn)兒。
先走:搶先逃跑。走:跑。
群響畢絕:各種聲音全都消失了。
畢絕:都消失了。
撤屏:撤去屏風(fēng)。
是:這。
奮:揚(yáng)起,舉起,撩起。
文言知識(shí)
一、通假字
滿坐寂然(“坐”通“座”,座位。句意:全場(chǎng)靜悄悄的。)
二、一詞多義
1、坐:
眾賓團(tuán)坐(坐下)
滿坐寂然(通“座”,座位)
2、乳:
婦撫兒乳(喂奶)
兒含乳啼(乳頭)
3、而:
既而兒醒(表時(shí)間副詞的詞尾,不譯)
婦拍而嗚之(連詞,表并列)
4、妙:
眾妙畢備(妙處,名詞)
以為妙絕(奇妙,形容詞)
5、指:
手有百指(手指)
不能指其一端(指明)
6、絕:
以為妙絕(極)
群響畢絕(消失)
7、發(fā):
一時(shí)齊發(fā),眾妙畢備(發(fā)出)
8、作:
有鼠作作索索(擬聲詞)
百千齊作(發(fā)出)
三、古今異義
1、會(huì)賓客大宴
會(huì),古義:適逢 今義:會(huì)議
2、但聞屏障中撫尺一下
但,古義:只 今義:轉(zhuǎn)折連詞,但是
3、稍稍正坐
稍,古義:漸漸 今義:稍微
4、中間力拉崩倒之聲
間,古義:夾雜 今義:事物兩端之間
股,古義:大腿 今義:指機(jī)關(guān)團(tuán)體中的組織單位;或作量詞;或稱集合資金中的一份;或指屁股(即臀)
5、幾欲先走
走,古義:跑 今義:步行
6、當(dāng)是時(shí)
是,古義:這,那 今義:判斷動(dòng)詞
7、雖人有百手
雖,古義:即使 今義:雖然
8、京中有善口技者
善,古義:擅長(zhǎng) 今義:善良
9、不能名其一處
名,古義:說(shuō)出 今義:名字,或作量詞
10、微聞?dòng)惺笞髯魉魉?/p>
微,古義:隱隱約約 今義:小,微小
11、微聞?dòng)惺笞髯魉魉?/p>
聞,古義:聽(tīng) 今義:用鼻子嗅
12、賓客意少舒
少,古義:稍微 今意:數(shù)量小的;不經(jīng)常;短時(shí)間;丟,遺失;輕視
四、詞類活用
1、不能名其一處也(名:名詞活用為動(dòng)詞,說(shuō)出。句意:不能說(shuō)清其中一個(gè)地方。)
2、、會(huì)賓客大宴(會(huì):適逢。宴:名詞活用為動(dòng)詞,舉行宴會(huì)。句意:正趕上一家擺酒席大請(qǐng)賓客。)
3、遙聞深巷中犬吠(遙:形容詞活用為狀語(yǔ),遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。)
4、婦撫兒乳(乳:名詞活用為動(dòng)詞,喂奶。)
5、婦手拍兒聲(手:名詞活用為狀語(yǔ),用手。)
6、眾妙畢備(妙:形容詞活用為名詞,妙處)
7、群響畢絕(響:動(dòng)詞活用為名詞,響聲)
五、特殊句式
1、京中有善口技者(固定句式,“有……者”相當(dāng)于“有個(gè)……的人”)
翻譯:京城里有個(gè)擅長(zhǎng)口技的人。
2、凡所應(yīng)有,無(wú)所不有。
翻譯:凡是(在這種情況下)應(yīng)該有的(聲音)沒(méi)有一樣沒(méi)有。
3、于是賓客無(wú)不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。
翻譯:在這時(shí)候,賓客沒(méi)有一個(gè)不變了臉色離開座位,捋起袖子,露出胳膊,兩條腿哆哆嗦嗦,幾乎都想搶先逃跑了。
六、時(shí)間量詞
表示突然發(fā)生:忽、忽然
表示同時(shí)發(fā)生:一時(shí)
表示相繼發(fā)生:既而
表示在特定的時(shí)間內(nèi)發(fā)生:是時(shí)
表示過(guò)了很短時(shí)間就發(fā)生:俄而、少頃、未幾
表示時(shí)間的詞語(yǔ)
少頃:一會(huì)兒
既而:不久,緊接著
是時(shí):這時(shí)
一時(shí):同時(shí)
俄而:不久
未幾:不久
忽:忽然
忽然:忽然
賞析
第一部分
(第一段),交代口技表演者和表演的時(shí)間、地點(diǎn)、設(shè)施、道具,以及開演前的氣氛。這部分是下文記敘精彩表演的鋪墊。
文章以“京中有善口技者”開篇,介紹口技表演者,是本文的一句總說(shuō),即全文意在說(shuō)明這位“善口技者”的技藝之“善”擅長(zhǎng)!皶(huì)賓客大宴”,點(diǎn)明口技表演者獻(xiàn)技的時(shí)間和事由:這場(chǎng)口技表演是在一次“賓客大宴”之時(shí);因是“大宴”,故有此盛舉。“于廳事之東北角,施八尺屏障”,指明表演的地點(diǎn)和簡(jiǎn)單設(shè)施,說(shuō)明這是一個(gè)臨時(shí)演出場(chǎng)所,地方不大。再根據(jù)這次表演內(nèi)容的特點(diǎn),指出口技表演者是在幕后表演。又將簡(jiǎn)單的道具一一列出,指明僅有“一桌、一椅、一扇、一撫尺而已”,以示別無(wú)他物,口技藝人的表演主要憑的是他的“口”。最后以“撫尺一下,滿座寂然,無(wú)敢嘩者”,點(diǎn)染表演即將開始時(shí)全場(chǎng)肅穆緊張的氣氛。這部分除一個(gè)“善”字外,對(duì)口技表演者不加任何贊詞,卻處處為其高超技藝張本,造成很強(qiáng)的懸念,使讀者料想必有一場(chǎng)精彩的表演。
第二部分
。ǖ诙沃恋谒亩危瑢懕硌菡叩木时硌莺吐(tīng)眾的反應(yīng)。這部分是全文的主體,描寫口技藝人所表演的兩個(gè)場(chǎng)面:一是一個(gè)四口之家在深夜由睡而醒、由醒復(fù)睡的情形;二是發(fā)生在這個(gè)家庭附近的一場(chǎng)大火災(zāi)的情形。
第一層(第二段),寫表演一家人深夜被犬吠驚醒的情形,以及賓客對(duì)口技表演的由衷贊嘆。
口技表演由遠(yuǎn)遠(yuǎn)聽(tīng)到從深巷中傳來(lái)的犬吠聲開始。然后以一個(gè)四口之家作為想像中的“舞臺(tái)”,使聽(tīng)眾的注意力由外景轉(zhuǎn)入內(nèi)景。先寫“婦人驚覺(jué)欠伸”,聽(tīng)到犬吠聲而醒來(lái),這就拉開了一家人深夜被驚醒的帷幕。再寫“其夫囈語(yǔ)”,畫面逐漸清晰。又由于“欠伸”“囈語(yǔ)”驚動(dòng)了幼兒,幼兒“大啼”。至此帷幕大開,相繼出現(xiàn)許多聲響:丈夫被吵醒,大兒也被吵醒,于是“婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲”一時(shí)齊發(fā),打破深夜的靜謐,使口技表演達(dá)到第一個(gè)高潮。
第二層(第三段),寫表演一家人由醒復(fù)睡的情形,以及賓客的情緒變化。
先寫丈夫的“聲”,并伴以婦人的拍兒聲,“漸拍漸止”,給人以時(shí)間緩慢推移而聲音漸弱的感覺(jué)。接著以老鼠跑動(dòng)偷食、“盆器傾側(cè)”的聲音,婦人夢(mèng)中的咳嗽聲,表示夜靜更深,全家人又入睡了。這一層,表現(xiàn)一家人由醒復(fù)睡的情形,由前一個(gè)高潮落入低潮,并為下一個(gè)高潮蓄勢(shì)。
第三層(第四段),寫表演一場(chǎng)突然而至的大火災(zāi)的情形,以及賓客以假為真的神態(tài)、動(dòng)作。
開始用類似畫外音的手法,以“一人大呼‘火起’”,突然加快節(jié)奏。接著寫這個(gè)四口之家突然遭到意外變故的情形:“夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭!睔夥阵E然變化。然后內(nèi)景轉(zhuǎn)為外景,以“百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠”表現(xiàn)人們的驚恐萬(wàn)狀,再以“百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲”表現(xiàn)火勢(shì)的猛烈和火場(chǎng)的紛亂,又以“凡所應(yīng)有……不能名其一處也”極言聲音之雜亂、逼真。至此,口技表演達(dá)到了第二個(gè)高潮,即最高潮。
第三部分
。ǖ谖宥危瑢懕硌萁Y(jié)束時(shí)的情景。再次交代表演者的道具僅“一桌、一椅、一扇、一撫尺而已”。與首段相呼應(yīng),說(shuō)明在演出中未增加任何道具,剛才的精彩表演的確是從“口”中發(fā)出的。
本文記敘了一場(chǎng)精彩的口技表演,讀來(lái)如臨其境,如聞其聲,令人嘆服.作者筆下的這場(chǎng)口技表演距今已三百多年,今天仍能使我們深切地感受到這一傳統(tǒng)民間藝術(shù)的魅力。
作者簡(jiǎn)介
林嗣環(huán)(1607——約1662),字鐵崖,號(hào)起八。清代順治年間的福建晉江人(現(xiàn)泉州市安溪縣官橋鎮(zhèn)駟嶺村),當(dāng)時(shí)的進(jìn)士。明萬(wàn)歷三十五年(1607年)生,從小聰穎過(guò)人,七歲即能屬文。著有《鐵崖文集》《海漁編》《嶺南紀(jì)略》《荔枝話》《口技》等,其中《口技》的刪減版至今仍為初中語(yǔ)文課文。《荔枝話》是一篇記述荔枝的科技小品文,不僅有一定的藝術(shù)價(jià)值,而且在農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)方面有較高的科學(xué)價(jià)值和史料價(jià)值。他的這些著作都是祖國(guó)文化遺產(chǎn)中的無(wú)價(jià)之瑰寶。
【口技原文和翻譯】相關(guān)文章:
口技的原文和翻譯04-13
口技翻譯和原文08-17
口技的翻譯和原文06-11
《口技》原文和翻譯06-11
口技的原文及翻譯06-11
口技原文翻譯06-11
《口技》原文及翻譯10-08
口技原文及翻譯「精選」06-12
《口技》的原文及翻譯06-14