核舟記原文對(duì)應(yīng)翻譯
《核舟記》是魏學(xué)洢(約1596~約1625)所寫的說明文言文。出自清代張潮編輯的《虞初新志》。下面小編整理了核舟記原文對(duì)應(yīng)翻譯,希望對(duì)大家有幫助!
原文
明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來,水波不興”,石青糝之。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通計(jì)一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對(duì)聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計(jì)其長(zhǎng),曾不盈寸。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。
翻譯
明朝有個(gè)手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠(yuǎn),(他)能夠在一寸長(zhǎng)的木頭上,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是就著木頭原來的樣子模擬某些東西的形狀的,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個(gè)用果核雕成的小船,刻的是蘇東坡泛舟于赤壁之下。
小船從船頭到船尾長(zhǎng)度八分多點(diǎn)兒,高度約摸二分上下。中間高起而寬敞的是船艙,(刻著)用竹葉做成的船篷覆蓋著它。(船艙)旁邊辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對(duì)。關(guān)上它,就見右邊刻著“山高月小,水落石”,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”,用石青涂在刻字的凹處。
船頭坐著三個(gè)人:中間(戴著)高高的帽子、(長(zhǎng)著)濃密胡子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一軸字畫手卷。東坡的右手拿著手卷的前端,左手撫著魯直的背脊。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好像在說些什么。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側(cè)著身子,他們緊靠著的兩膝,都隱蔽在手卷下邊的衣褶里。佛印極像彌勒菩薩,敞胸露懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。(他)平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著(一串)念珠挨著左膝——念珠可以清清楚楚地?cái)?shù)出來。
船尾橫擺著一支櫓。櫓的左右兩旁各有一個(gè)船工。在右邊的船工梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。在左邊的船工右手握著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個(gè)壺,那個(gè)人的眼睛正看著(茶爐),神色平靜,好像在聽燒茶的聲音。
那只船的頂部稍微平坦,就在上面刻著作者的題款名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,(字跡)像蚊子的腳一樣細(xì)小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一個(gè)篆書的圖章,文字是“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計(jì)(在)一條船(上),刻了五個(gè)人,八扇窗;刻了竹篷、船櫓、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對(duì)聯(lián)、題名和篆文,刻的字共三十四個(gè)。可是計(jì)算它的長(zhǎng)度竟不滿一寸。是挑選狹長(zhǎng)的桃核刻成的。啊,技藝真是奇妙極了!
注釋
。1)奇巧人:技藝奇妙精巧的'人。
。2)曰:叫。
。3)以:用。
。4)徑:直徑。
(5)之:的。
。6)為:做,這里指雕刻。
。7)罔不:無不、都。
(8)因:順著,就著[1]。
。9)勢(shì):樣子。
(10)象:模擬,仿照,這里指雕刻。
。11)具:具有。
(12)情:神情。
(13)各:各自。
。14)態(tài):姿態(tài)。
。15)嘗:曾經(jīng)。
。16)貽(yí):贈(zèng)。
。17)余:我。
。18)蓋大蘇泛赤壁云:(刻的)應(yīng)當(dāng)是蘇軾游赤壁(的情景)。大蘇,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品。
(19)蓋:表示推測(cè)的句首語氣詞。
。20)泛:泛舟,坐著船在水上游覽。
。21)云:句尾語助詞,無意。
。22)約:大約。
。23)有(yòu)奇(jī):有,放在整數(shù)與零數(shù)之間,意思同“又”。奇,零數(shù)。
。24)黍:又叫黍子,去皮后叫黃米。
。25)可:大約。
。26)許:上下、光景。
(27)軒:高起。
(28)敞:開敞。
(29)為:是。
(30)箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語,用箬篷。
。31)覆:覆蓋。
。32)之:代詞。它,這里指船艙。
。33)開:開設(shè)。
(34)啟:打開。
。35)而:表修飾。
。36)相望:左右相對(duì)。
。37)焉:語氣詞。
。38)之:代詞。它,這里指窗。
。39)則:就。
(40)徐:緩緩地。
。41)石青:一種礦物質(zhì)的藍(lán)色顏料,這里譯為用石青。
。42)糝:涂染,名作動(dòng)。
(43)峨冠:戴著高高的帽子。
(44)而:表并列,并且。
。45)髯:兩腮的胡子。也泛指胡須。
。46)居:位于。
。47)為:是。
。48)閱:閱讀,看。
。49)執(zhí)卷端:拿著畫卷的右端。執(zhí):拿著。卷端:畫卷的右端。
。50)撫:輕按。
。51)卷末:畫幅的左端。
。52)如:好像
(53)語:說話。
。54)現(xiàn):露出。
(55)側(cè):側(cè)轉(zhuǎn)。
(56)其:他們的。
(57)比:靠近。
(58)絕:極,非常。
(59)類:像。
(60)矯:舉。
(61)屬(zhǔ):相類似。
(62)詘:同“屈”,彎曲。
(63)而:表并列,并且。
(64)倚之:(左臂)靠在左膝上。
。65)之:代詞。它,這里指左膝。
。66)可:可以。
。67)歷歷:分明可數(shù)的樣子。
。68)楫:船槳。
(69)舟子:撐船的人。
。70)狀:……的樣子。
。71)其:那。
。72)椎髻:梳著椎形發(fā)髻,名作動(dòng)詞。髻,在腦上或腦后挽束起來。
。73)衡:通“橫”,與縱相對(duì)。
(74)攀:扳。
。75)若:好像。
。76)視:目光。
。77)端:正視。
。78)容:神情。
。79)寂:平靜
(80)若:好像。
(81)然:……的樣子。
。82)其:那。
。83)夷:平。
。84)題:題寫。
。85)其:船的背面,船底。
。86)曰:刻。
。87)甫:同“父”,古代加在男子名字下面的美稱。
。88)鉤畫:筆畫。
。89)了了:清楚明白。
。90)其:代字。
。91)墨:黑。
。92)用:刻著。
。93)篆章:篆字圖章。
。94)丹:紅色。
。95)通:總。
。96)為:刻有。
。97)有:同“又”,連接零數(shù)和整數(shù)。
。98)而:表轉(zhuǎn)折。
。99)計(jì):計(jì)算。
。100)曾(cēng):竟
。101)盈:滿。
。102)簡(jiǎn):通“揀”,挑選。
。103)修狹:長(zhǎng)而窄。
【核舟記原文對(duì)應(yīng)翻譯】相關(guān)文章:
《核舟記》原文、翻譯03-04
核舟記文言文原文及翻譯08-30
讀《核舟記》有感03-23
核舟記詞類活用10-11
初中課文《核舟記》教學(xué)反思12-16
《核舟記》教案合集5篇03-22
讀《核舟記》有感600字03-23
【精品】《核舟記》教案4篇03-20
【精選】核舟記教案四篇03-16
【精品】核舟記教案3篇03-05