- 《秦晉崤之戰(zhàn)》原文及翻譯 推薦度:
- 崤之戰(zhàn)原文和翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
崤之戰(zhàn)原文及翻譯
秦晉崤之戰(zhàn)是春秋時期發(fā)生晉秦爭霸戰(zhàn)爭中的一場決定性戰(zhàn)役。下面是小編為大家整理的關(guān)于崤之戰(zhàn)的原文及翻譯,歡迎大家的閱讀。
【原文】
秦晉崤之戰(zhàn)
左丘明〔先秦〕
冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃,出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜。曰:“君命大事。將有西師過軼我,擊之,必大捷焉!
杞子自鄭使告于秦曰:“鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也。”穆公訪諸蹇叔,蹇叔曰:“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無乃不可乎!師之所為,鄭必知之。勤而無所,必有悖心。且行千里,其誰不知?”公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門之外。蹇叔哭之,曰:“孟明,吾見師之出而不見其入也!惫怪^之曰:“爾何知?中壽,爾墓之木拱矣。”
蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于崤。崤有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也。必死是間,余收爾骨焉。”
秦師遂東。
三十三年春,秦師過周北門,左右免胄而下。超乘者三百乘。王孫滿尚幼,觀之,言于王曰:“秦師輕而無禮,必敗。輕則寡謀,無禮則脫。入險而脫。又不能謀,能無敗乎?”
及滑,鄭商人弦高將市于周,遇之。以乘韋先,牛十二犒師,曰:“寡君聞吾子將步師出于敝邑,敢犒從者,不腆敝邑,為從者之淹,居則具一日之積,行則備一夕之衛(wèi)!鼻沂瑰岣嬗卩崱
鄭穆公使視客館,則束載、厲兵、秣馬矣。使皇武子辭焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯資餼牽竭矣。為吾子之將行也,鄭之有原圃,猶秦之有具囿也。吾子取其麋鹿,以閑敝邑,若何?”杞子奔齊,逢孫、揚孫奔宋。
孟明曰:“鄭有備矣,不可冀也。攻之不克,圍之不繼,吾其還也!睖缁。
晉原軫曰:“秦違蹇叔,而以貪勤民,天奉我也。奉不可失,敵不可縱?v敵患生,違天不祥。必伐秦師!睓柚υ唬骸拔磮笄厥┒テ鋷,其為死君乎?”先軫曰:“秦不哀吾喪而伐吾同姓,秦則無禮,何施之為?吾聞之,一日縱敵,數(shù)世之患也。謀及子孫,可謂死君乎?”遂發(fā)命,遽興姜戎。子墨衰绖,梁弘御戎,萊駒為右。
夏,四月,辛巳,敗秦師于崤,獲百里孟明視、西乞術(shù)、白乙丙以歸,遂墨以葬文公。晉于是始墨。
文嬴請三帥,曰:“彼實構(gòu)吾二君,寡君若得而食之,不厭,君何辱討焉!使歸就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公許之。
先軫朝,問秦囚。公曰:“夫人請之,吾舍之矣!毕容F怒曰:“武夫力而拘諸原,婦人暫而免諸國。墮軍實而長寇仇,亡無日矣!辈活櫠佟
公使陽處父追之,及諸河,則在舟中矣。釋左驂,以公命贈孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣釁鼓,使歸就戮于秦,寡君之以為戮,死且不朽。若從君惠而免之,三年將拜君賜。”
秦伯素服郊次,鄉(xiāng)師而哭曰:“孤違蹇叔以辱二三子,孤之罪也!辈惶婷厦。曰:“孤之過也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德。”
【翻譯】
冬天,晉文公去世了。庚辰這一天,晉國要把晉文公的棺材停放在曲沃擇日安葬。護(hù)送棺柩的隊伍剛走出絳城,棺材里就響起了像牛叫一樣的聲音。卜偃讓大夫們行跪拜禮,說:“國君向我們發(fā)布戰(zhàn)爭命令,秦師將越過我國。我軍攻擊他們,必定能取得重大勝利!
杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果偷偷派兵來襲擊,鄭國的國都就可以得到了!鼻啬鹿珵檫@事征求蹇叔的意見。蹇叔說:“使軍隊勞累去襲擊遠(yuǎn)方(的國家),不是我所聽說過的。軍隊勞累不堪,力量消耗盡了,遠(yuǎn)方的君主防備著我們?峙虏豢梢园?(我們)軍隊的行動,鄭國一定會知道,勞師動眾而無所得,士兵們必然產(chǎn)生怨恨之心。況且行軍千里,誰會不知道呢?”秦穆公謝絕(蹇叔的勸告)。召集孟明、西乞、白乙,派他們帶兵從東門外出發(fā)。蹇叔為這事哭著說:“孟明,我今天看著軍隊出征,卻看不到你們回來!”秦穆公(聽了)派人對他說:“你知道什么。偃缒阒唬┗钇呤畾q,你墳上的樹早就長得有合抱粗了!”
蹇叔的兒子加入這次出征的軍隊,(蹇叔)哭著送他說:“晉國人必然在崤山設(shè)伏兵截?fù)粑覀兊能婈。崤有南北兩座山:南面一座是夏朝國君皋的墓地;北面一座山是周文王避過風(fēng)雨的地方。(你)一定會死在這兩座山之間的峽谷中,我準(zhǔn)備到那里去收你的尸骨!”
秦國的軍隊于是向東進(jìn)發(fā)了。
。斮夜┤甏禾,秦軍經(jīng)過周都城的北門。(兵車上)左右兩邊的戰(zhàn)士都脫下戰(zhàn)盔,下車(致敬),接著有三百輛兵車的戰(zhàn)士剛下車又一躍而上。王孫滿這時還小,看到這種情形,向周王說:“秦國的軍隊輕狂而不講禮貌,一定會失敗。輕狂就少謀略,沒禮貌就紀(jì)律不嚴(yán)。進(jìn)入險境而紀(jì)律不嚴(yán),又缺少謀略,能不失敗嗎?”
經(jīng)過滑國的時候,鄭國商人弦高將要到周都城去做買賣,在這里遇到秦軍。(弦高)先送上四張熟牛皮,再送十二頭牛慰勞秦軍,說:“敝國國君聽說你們將要行軍經(jīng)過敝國,冒昧地來慰勞您的部下。敝國不富裕,(但)您的部下要久住,住一天就供給一天的食糧;要走,就準(zhǔn)備好那一夜的保衛(wèi)工作。”并且派人立即去鄭國報信。
鄭穆公派人到賓館察看,(原來杞子及其部下)已經(jīng)捆好了行裝,磨快了兵器,喂飽了馬匹(準(zhǔn)備好做秦軍的內(nèi)應(yīng))。(鄭穆公)派皇武子去致辭,說:“你們在敝國居住的時間很長了,只是敝國吃的東西快沒了。你們也該要走了吧。鄭國有狩獵之地,秦國也有狩獵之地,你們回到該國的狩獵之地中去獵取麋鹿,讓敝國得到安寧,怎么樣?”(于是)杞子逃到齊國、逢孫、揚孫逃到宋國。
孟明說:“鄭國有準(zhǔn)備了,不能指望什么了。進(jìn)攻不能取勝,包圍又沒有后援的軍隊,我們還是回去吧!”(于是)滅掉滑國就回秦國去了。
晉國的原軫說:“秦國違背蹇叔的意見,因為貪得無厭而使老百姓勞苦不堪,(這是)上天送給我們的好機會。送上門的好機會不能放棄,敵人不能輕易放過。放走了敵人,就會產(chǎn)生后患,違背了天意,就會不吉利。一定要討伐秦軍!”欒枝說:“沒有報答秦國的恩惠而去攻打它的軍隊,難道(心目中)還有已死的國君嗎?” ,原先軫說:“秦國不為我們的新喪舉哀,卻討伐我們的同姓之國,秦國就是無禮,我們還報什么恩呢?我聽說過:‘一旦放走了敵人,會給后世幾代人留下禍患’。為后世子孫考慮,可說是為了已死的國君吧!”于是發(fā)布命令,立即調(diào)動姜戎的軍隊。晉襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘為他駕御兵車,萊駒擔(dān)任車右武士。
這一年夏季四月十三日這一天,(晉軍)在崤山打敗了秦軍,俘虜了秦軍三帥孟明視、西乞術(shù)、白乙丙而回。于是就穿著黑衣服給晉文公送葬,晉國從此開始形成穿著黑色孝服的習(xí)俗。
。〞x文公的夫人)文嬴向晉襄公請求把秦國的三個將帥放回去,說:“他們的確使兩國國君結(jié)怨。秦穆公如果得到這三個人,就是吃了他們的肉都不滿足,您何必屈尊去處罰他們呢?讓他們回到秦國去受刑,以滿足秦穆公的心愿,怎么樣?”晉襄公答應(yīng)了她。
先軫上朝見襄公,問起秦國的囚徒哪里去了。襄公說:“夫人為這事情請求我,我把他們放了!毕容F憤怒地說:“戰(zhàn)士們花了很大的力氣,才把他們從戰(zhàn)場上抓回來,一個女人的剎那之間就把他們從國內(nèi)赦免了,毀了自己的戰(zhàn)果而助長了敵人的氣焰,亡國沒有幾天了!”不回頭,(面對晉襄公)吐了口唾沫。
晉襄公派陽處父去追孟明等人,追到河邊,(孟明等人)已登舟離岸了。陽處父解下車左邊的驂馬,(假托)晉襄公的名義贈給孟明。孟明(在船上)叩頭說:“貴國國君寬宏大量,不把我們這些俘虜?shù)难磕☉?zhàn)鼓,讓我們回到秦國去受死刑,如果國君把我們殺死,雖然死了,也將不磨滅。如果遵從晉君的好意赦免了我們,三年后將要來拜謝晉君的恩賜!”
秦穆公穿著白色的衣服在郊外等候,對著被釋放回來的將士哭著說:“我違背了蹇叔的勸告,讓你們受了委屈,這是我的罪過啊。”不撤換孟明的職務(wù)。(又)說:“這是我的錯誤,大夫有什么罪呵!況且我不會因為一次過失而抹殺他的大功勞!
賞析:
按照戰(zhàn)爭的起因、發(fā)展和結(jié)局,文章可分為三個部分。由開頭至“秦師遂東”為第一部分,主要寫卜偃傳命、杞子密報、蹇叔哭師三個情節(jié),這是戰(zhàn)爭的醞釀階段。從“三十三年春”至“滅滑而還”為第二部分,包括王孫滿觀師、弦高犒師、皇武子辭客三個情節(jié),主要寫秦軍的驕縱無禮及襲鄭未遂的情況。從“晉原軫曰”到篇末為第三部分,包括先軫論戰(zhàn)、秦軍敗師崤山、文贏請三帥、先軫怒唾于朝、孟明謝賜、穆公悔過等情節(jié),主要寫崤之戰(zhàn)的爆發(fā)和結(jié)局。這篇文章善于通過對話和行動塑造鮮明生動的人物形象,外交辭令也寫得委婉含蓄,表面上謙恭有禮,實則暗寓譏諷,意在言外。
由開頭至“秦師遂東”為第一部分,主要寫卜偃傳命、杞子密報、蹇叔哭師三個情節(jié),這是戰(zhàn)爭的醞釀階段。文章以晉文公出殯開端,卜偃假借晉文公的神靈告誡晉國大夫:“君命大事,將有西師過軼我,擊之.必大捷焉!边@表明秦晉兩國爭霸的矛盾已十分尖銳,這是觳之戰(zhàn)爆發(fā)的根本原因。文章故意顛倒事件發(fā)展順序,次寫秦國決策,而把卜偃的預(yù)見放到最前面,對于揭示戰(zhàn)爭起因、渲染戰(zhàn)爭氣氛有著不可忽視的作用。所謂“柩有聲如!,以卜筮之官的預(yù)言說明秦要伐晉,使文章一起筆就充滿怪誕神秘的色彩,這也是《左傳》敘事的常用手法。
第二個情節(jié)寫杞子給秦送密報。杞子等三人是秦穆公在鄭國的內(nèi)線,他們騙取了鄭國信任、掌管了鄭都北門的鎖鑰,以為襲鄭時機已經(jīng)成熟,就派人給秦穆公送信。信中提出“若潛師以來,國可得也”,暗示秦穆公盡快出兵、奪下鄭國。這個情節(jié)雖然只有一句話,卻是導(dǎo)致觳之戰(zhàn)的直接原因。
緊接著寫蹇叔對秦穆公的勸阻。蹇叔是秦國元老,在秦國享有很高威信。秦穆公“訪諸蹇叔”,問他襲鄭與否。蹇叔堅決反對,指出:“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也:”秦軍長途跋涉,疲憊不堪,鄭國對秦國潛師偷襲的意圖必然得知而有所準(zhǔn)備,內(nèi)線密報的準(zhǔn)備就等于白白浪費。“且行千里,其誰不知”,指出晉國必然密切注視秦軍態(tài)勢。蹇叔深謀遠(yuǎn)慮,他的戰(zhàn)略分析鞭辟入里,頗中肯綮。但穆公野心膨脹,拒絕勸告,一意孤行,悍然出師。
“蹇叔哭師”的場面描寫尤為生動深沉。懷著拳拳憂國之心.這位近百歲的老人痛哭流涕地送秦師于東門。他先對孟明說:“吾見師之出而不見其人也!泵鞔_地指出秦軍必喪。“爾何知?中壽,爾墓之木拱矣!”秦穆公傲慢無禮的回答讓他傷心不已,于是他哭送隨軍出征的兒子,更是老淚縱橫:“晉人御師必于彀……必死是間,余收爾骨焉!”不僅表達(dá)了父子訣別的悲痛,更從地理形勢、敵我部署等方面對秦軍必敗的預(yù)言作了,具體說明:此后戰(zhàn)爭的進(jìn)程和結(jié)局,完全是按照他的預(yù)言發(fā)展的?梢姡渴蹇迬煹那楣(jié)在全篇起著提綱挈領(lǐng)的作用。
從“三十三年春”至“滅滑而還”為第二部分,包括王孫滿觀師、弦高犒師、皇武子辭客三個情節(jié),主要寫秦軍的驕縱無禮及襲鄭未遂的情況。
按照禮節(jié),各國軍隊經(jīng)過周都洛邑北門時,將士應(yīng)該下車步行而過,以表示對天子的恭敬。但是秦軍卻只是摘掉頭盔,并不脫甲,也不收兵器,好多人剛剛下車,馬上又跳回去,十分輕佻放肆。這恰好被王孫滿看見了。王孫滿年齡雖小,但透過秦軍氣勢洶洶、不可一世的表面現(xiàn)象,卻看到了他們紀(jì)律渙散、驕橫傲慢的本質(zhì),得出了“秦師輕而無禮,必敗”的正確結(jié)論。這與蹇叔的看法不謀而合,是從另一方面說明秦師必敗的原因。
鄭周商人弦高,在去周都經(jīng)商的路上碰到襲鄭的秦軍。這個機智的鄭商,用四張熟牛皮、十二頭牛作為禮物,以鄭軍使者的名義“犒勞”秦軍,暗示鄭圍已有所準(zhǔn)備。而這其實是在穩(wěn)住秦軍,派人回鄭國報信,使鄭同做好應(yīng)戰(zhàn)秦軍的準(zhǔn)備。鄭穆公收到情報后,立即派人察看杞子等人,果然發(fā)現(xiàn)他們已捆束行裝,磨礪兵器,喂足馬匹,做好了內(nèi)應(yīng)的準(zhǔn)備工作二于是鄭穆公趕快派皇武子趕走了杞子、逢孫、揚孫三人。這同前面蹇叔所言“師之所為,鄭必知之”相照應(yīng),說明了蹇叔的分析完全正確,也起到承上啟下的作用。
從“晉原軫曰”到篇末為第三部分,包括先軫論戰(zhàn)、秦軍敗師崤山、文贏請三帥、先軫怒唾于朝、孟明謝賜、穆公悔過等情節(jié),主要寫崤之戰(zhàn)的爆發(fā)和結(jié)局。
晉在得知秦襲鄭未成而還的情況下,討論是否應(yīng)該利用這一機會截?fù)羟剀。先軫以秦國勞民傷財、傲慢無禮為由,駁斥了,以欒枝為代表的反對意見,主張“必伐秦師”二晉國由于地理優(yōu)勢,又是以逸待勞,致使秦師全軍潰敗。骰之戰(zhàn)的戰(zhàn)爭過程只以“夏四月辛巳,敗秦師于骰,獲百里孟明視、西乞術(shù)、白乙丙以歸”一筆帶過,言簡意賅,交待了,交戰(zhàn)的時間、地點和結(jié)局。至此,蹇叔的預(yù)言已全部應(yīng)驗,顯示了他的遠(yuǎn)見卓識。
從文贏請三帥以下則是崤之戰(zhàn)的尾聲。秦穆公之女、晉文公夫人文贏請求將孟明等三位秦國主帥放歸秦國,得到應(yīng)允。先軫聞訊趕來,怒唾于朝,表現(xiàn)了一介武士的有膽有識、深謀遠(yuǎn)慮和對晉國的赤膽忠心,在文章結(jié)構(gòu)上則引出了以下情節(jié):晉國陽處父追孟明于河中,孟明巧妙地謝絕陽處父假托君命所賜的駿馬,回到秦國。不過秦穆公并沒有殺掉他們,而是勇于自責(zé)、悔改可見,最后兩段的作用預(yù)示著秦國并沒有徹底失敗,秦晉爭霸的新的戰(zhàn)爭又在醞釀之中。
全文并不重在描寫戰(zhàn)爭過程,而是對秦晉役之戰(zhàn)的起因、醞釀和結(jié)果作了細(xì)致入微的描繪,意在揭示秦國敗績的原因:一是出師錯誤,這在蹇叔哭師一節(jié)中有詳細(xì)的原因分析;二是驕兵無禮,這是王孫滿觀師所說明的道理。因此,文章在反映秦晉爭雄的同時,重點在對戰(zhàn)爭發(fā)展規(guī)律的揭示,為后人提供歷史的借鑒。
注釋
崤(xiáo):山名。在今河南洛寧西北,西連陜西,東接澠池。
冬:指魯僖公三十二年冬天。《左傳》按魯國二十多個國君在位先后編年記事,每個歷史事件先交代哪個國君在位的第幾年。
殯:停柩待葬。曲沃:地名,今山西聞喜縣,是晉君祖墳所在地。
絳:晉的國都,在今山西翼城縣東南。
柩(jiù):即棺木。此指裝有尸體的棺木。
卜偃:掌卜筮之官,名偃。
君:指晉文公。命:命令,指示。大事:古代以祭祀和軍事為國之大事,此指軍事。
西師:指秦師。秦在晉之西,故稱西師。過軼:指秦軍越境而過。
管:鑰匙。
潛師以來:秘密派軍隊前來。
訪:詢問。蹇叔:秦國老臣。
勞師以襲遠(yuǎn):辛苦地調(diào)動自己的軍隊去襲擊遠(yuǎn)方的國家。
勤而無所:勞苦而無所得。
悖(bèi)心:背離之心,此處指秦軍將士將產(chǎn)生悖心。
辭:拒絕不聽。
孟明、西乞、白乙:皆秦國的將領(lǐng)。孟明:秦賢臣百里奚之子,名望,“孟明”是字。下文中提到的孟子即孟明。西乞:名術(shù)。白乙:名丙。
“中壽”兩句:意為你活到中壽就已死去,現(xiàn)在你墓上的樹都快要有兩手合攏那么粗了。中壽:指六七十歲,在古代說法不一。從文義推測,蹇叔當(dāng)時有七八十歲,已超過中壽。拱:兩手合圍。
與師:參加了這次出征的軍隊。
御師:指晉設(shè)伏兵攔擊秦軍。
二陵:指崤之二峰。陵:猶言“山頭”。二陵相距三十五里,之間山高路險,為絕險之地。
夏后皋:夏代的君主,名皋,是夏桀的祖父。
辟:回避。
是間:指“二陵”之間。這句言晉師必于“二陵”之間伏兵狙擊。
周北門:周王都城洛邑的北門。
左右:指戰(zhàn)車上的武士。古代戰(zhàn)車的御者在中間,武士在左右兩邊。胄(zhòu):頭盔。下:下車步行。這種行為表示對周王朝的敬意。超乘:一躍而登車。脫了頭盔而下車步行是有禮貌的表示,但馬上又一躍上車則是輕狂無禮的舉動。
王孫滿:周襄王之孫,名滿。
輕:輕狂放肆。
脫:疏忽、忽略,言粗心大意。
滑:原為姬姓小國,魯僖公三十三年被秦所滅,后因秦不能守其地,終為晉所得,改為縣邑。其地在今河南滑縣。
將市于周:將到周王的都城做買賣。
以乘韋先:以四張熟牛皮作為先行送至的禮物。古代送禮往往先輕后重。韋:熟牛皮。
犒(kào)師:慰勞軍隊。
步師:猶言“行軍”。出于敝邑:經(jīng)過敝國。
“不腆(tiǎn)敝邑”四句:其大意是說,我們鄭國雖不富足,但為你部下的停留,可以提供糧草給養(yǎng)和保衛(wèi)工作。實際是告訴秦國,鄭國已經(jīng)做好迎戰(zhàn)準(zhǔn)備。不腆:不富厚。這里是謙稱。淹:逗留。居:留居鄭地。一日之積:供給人畜一日所用的柴米草料等。一夕之衛(wèi):承擔(dān)一夜的保衛(wèi)工作。
“且使”句:并且派人乘快車到鄭國送信告急。遽:驛車,每過一驛站就換一次馬。
鄭穆公:鄭國的君主,鄭文公之子,名蘭,僖公三十三年(前年)即位,在位二十二年。客館:接待外賓的住所。杞子、逢孫、揚孫三人戍鄭,就住在客館中。
束載、厲兵、秣(mò)馬:捆好行裝,磨礪兵器,喂飽馬匹。
皇武子:鄭大夫。辭:辭謝,告訴戍鄭的秦大夫,要它們離開。
脯、資、餼(xì)、牽:干肉、糧食、已經(jīng)宰殺的牲畜、尚未宰殺的牲畜。資:同“粢”,食糧。
原圃(pǔ):鄭國的獵苑,在今河南中牟西北。
具囿(yòu):秦國的獵苑,在今陜西鳳翔境內(nèi)。
“吾子”二句:你們可以獵取些麇鹿,給敝邑一個休息機會。麋:與鹿相似,但體形比鹿大。
不可冀也:不能希求什么了。冀:希望、期待。
“攻之”二句:言秦如進(jìn)攻,則鄭軍有準(zhǔn)備,無法取勝:如包圍郟國,又沒有后繼部隊。
原軫(zhěn):即先軫,封地在原(今河南濟(jì)源北),又稱原軫。
以貪勤民:因為貪于得鄭而使人民勞累。
奉:給。
縱敵患生:放走了敵人就會生出后患。
秦施:指秦曾資助晉文公的事。施:給予恩惠。
其為死君乎:意為這豈不是忘記了先君文公嗎?君:指晉文公。死君:指忘記晉文公。
伐吾同姓:指秦伐鄭滅滑,鄭和滑都是姬姓國。
何施之為:還講什么要報答秦恩呢?
謀及子孫:替后世子孫打算。
遽興姜戎:用驛車傳令急速發(fā)動姜戎的軍隊。姜戎本是秦晉之間的一個部族,與晉國關(guān)系較好。
子:指晉文公之子晉襄公,此時文公未葬,故稱“子”。衰:麻衣。绖:麻制的腰帶。均為白色,行軍時穿白色不吉利,故用墨染黑。
粱弘:晉大夫。御戎:駕戰(zhàn)車。
萊駒:晉大夫。為右:為車右武士。
晉于是始墨:晉國從此以后穿黑色孝服,形成習(xí)俗。
文贏請三帥:文贏為孟明等三帥求情。文贏:晉文公夫人,襄公嫡母,秦穆公之女。
構(gòu):挑撥雙方之間的關(guān)系。
寡君:文贏稱秦穆公。
不厭:不滿足。
君何辱討焉:何必委屈你去懲罰它們呢?
逞:滿足。
“武夫”句:武夫在戰(zhàn)場上拼命才抓住他們。
“婦人”句:婦人倉促間就從朝廷里把他們放走了。
軍實:戰(zhàn)果,戰(zhàn)績,指虜獲敵人。長寇仇:助長了敵人的氣焰。
亡無日矣:亡國不需要多時了。
不顧面唾:不顧襄公在面前而向地上吐唾。是一種憤怒而失禮的表現(xiàn)。
陽處父:晉大夫。
“釋左驂(cān)”二句:解下戰(zhàn)車左邊的馬,用晉襄公的名義贈給孟明。其目的是想要孟明登岸拜謝,再捉住他。
累臣:猶言“囚臣”,孟明自稱。釁鼓(xìn gǔ):以血涂鼓。
死且不朽:身雖死,也不忘大恩。
“若從”句:意為倘若尊重晉君的好意而赦免了。
郊次:到郊外等待著。
鄉(xiāng)師:面對軍隊!班l(xiāng)”,同“向”。
不替孟明:不廢除孟明的職務(wù)。替:作“廢”解。
左丘明
丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國太史。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當(dāng)時著名史家、學(xué)者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。左丘明的最重要貢獻(xiàn)在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。
【崤之戰(zhàn)原文及翻譯】相關(guān)文章:
崤之戰(zhàn)原文和翻譯07-29
《秦晉崤之戰(zhàn)》原文及翻譯11-08
《崤之戰(zhàn)》06-11
泓之戰(zhàn)原文及翻譯08-01
肥水之戰(zhàn)原文及翻譯01-09
《巨鹿之戰(zhàn)》原文及翻譯11-16
殽之戰(zhàn)原文及翻譯08-05
淝水之戰(zhàn)原文及翻譯07-26
城濮之戰(zhàn)原文及翻譯08-03