毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

逍遙游原文及翻譯

時間:2022-09-24 09:03:48 古籍 我要投稿

逍遙游原文及翻譯

  逍遙游,中國古代莊周的一篇文章,下面是小編收集整理的逍遙游原文及翻譯,希望對你有所幫助!

  【原文

  北冥有魚①,其名為鯤②。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬③。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛④,其翼若垂天之云⑤。是鳥也,海運則將徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。

  《齊諧》者⑧,志怪者也⑨。諧之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里⑩,摶扶搖而上者九萬里(11),去以六月息者也(12)。”野馬也(13),塵埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪(16)?其視下也,亦若是則已矣。

  且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水于坳堂之上(17),則芥為之舟(18);置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力,故九萬里,則風斯在下矣(19)。而后乃今培風(20),背負青天而莫之夭閼者(21),而后乃今將圖南。

  蜩與學鳩笑之曰(22):“我決起而飛(23),槍榆枋(24)而止,時則不至而控于地而已矣(25),奚以之九萬里而南為(26)?”適莽蒼者(27),三飡而反(28),腹猶果然(29);適百里者,宿舂糧(30);適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知(31)!

  小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥靈者(35),以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者(36),以八千歲為春,八千歲為秋(37)。而彭祖乃今以久特聞(38),眾人匹之(39),不亦悲乎?

  湯之問棘也是已(40):“窮發(fā)之北有冥海者(41),天池也。有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者(42),其名曰鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山(43),翼若垂天之云;摶扶搖羊角而上者九萬里(44),絕云氣(45),負青天,然后圖南,且適南冥也。斥鷃笑之曰(46):‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下(47),翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也(48)。而彼且奚適也?’”此小大之辯也(49)。

  故夫知效一官(50)、行比一鄉(xiāng)(51)、德合一君、而征一國者(52),其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之(53)。且舉世而譽之而不加勸(54),舉世而非之而不加沮(55),定乎內外之分(56),辯乎榮辱之境(57),斯已矣。彼其于世未數(shù)數(shù)然也(58)。雖然,猶有未樹也。夫列子御風而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六氣之辯(65),以游無窮者,彼且惡乎待哉(66)!故曰:至人無己(67),神人無功(68),圣人無名(69)。

  【譯文

  北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長到幾千里;當它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像天邊的云。這只鵬鳥呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個天然的大池!洱R諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:“鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起水花,高達三千里,然后拍擊大翼,憑借旋風直上高空九萬里。它是乘著六月的大風而飛去的。野馬似的空中霧氣也好,飛揚的塵埃也好,凡空中帶有生氣之物,都是靠著風力的吹動而飄揚的。天色深青,難道這就是它真正的顏色嗎?它是高曠遼遠而沒有邊際嗎?鵬鳥在高空往下看,也就是這個樣子而已。

  再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。倒杯水在庭堂的低洼處,那么小小的芥草浮在上面就成為一只小船;而擱置杯子就粘住不動了,因為水太淺而船太大了。風聚積的力量不雄厚,它托負巨大的翅膀便力量不夠。所以,鵬鳥高飛九萬里,狂風就在它的身下托著它,然后它才能憑借風力飛行,背負青天而沒有什么力量能夠阻遏它了,然后才像準備飛到南方去。

  寒蟬與小灰雀譏笑它說:“我從地面急速起飛,突過榆樹和檀樹的樹枝,有時飛不到樹上去,就落在地上,為什么要飛九萬里的高那么費勁地去南海呢?”到近郊野林去,帶上三餐就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外去,要用一整夜時間搗米準備干糧;到千里之外去,三個月以前就要準備糧食。寒蟬和灰雀這兩個小東西懂得什么!

  小聰明趕不上大智慧,壽命短的小年比不上壽命長的大年。怎么知道是這樣的呢?清晨的菌類不會懂得什么是晦朔,寒蟬也不會懂得什么是一年的時光,這就是小年。楚國南邊有叫冥靈的大樹,它把五百年當作春,把五百年當作秋;上古有叫大椿的古樹,它把八千年當作春,把八千年當作秋,這就是大年。只活了800歲的彭祖現(xiàn)在卻因長壽而特別聞名于世,大家都把他同冥靈、椿樹相比,豈不可悲可嘆嗎?

  商湯詢問名叫棘的大夫,也有這樣的話:“在那草木不生的北方荒原之地,有一個很深的大海,那就是‘天池’。那里有一種魚,它的脊背有好幾千里,沒有人能夠知道它有多長,它的名字叫做鯤,有一種鳥,它的名字叫鵬,它的脊背像座大山,展開雙翅就像天邊的云。鵬鳥奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉向上的氣流直沖九萬里高空,穿過云氣,背負青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。斥鴳譏笑它說:‘它打算飛到哪兒去?我奮力跳起來往上飛,不過幾丈高就落了下來,盤旋于蓬蒿叢中,這也算是飛翔的極限了。而它打算飛到什么地方去呢?’”這就是小與大的不同了。

  所以,有的人才智只能擔任一官之職有的人行事只能庇護一鄉(xiāng)之地,有的人德性只能迎合一國之君的心意,有的人只能取得一國人的信任,這些人自鳴得意,也就如同斥鷃小雀一樣。而宋榮子卻譏笑他們。而且宋榮子能夠做到世上的人們都贊譽他,他不會因此越發(fā)努力,世上的人們都非難他,他也不會因此而更加沮喪。他清楚地劃定自身與物外的區(qū)別,辨別榮譽與恥辱的界限,不過如此而已呀!宋榮子他對于整個社會,從來不急急忙忙地去追求什么。雖然如此,他還是未能達到最高的境界。列子能駕風行走,那樣子實在輕盈美好,而且十五天后方才返回。列子對于尋求幸福,從來沒有急急忙忙的樣子。他這樣做雖然免除了行走的勞苦,可還是有所依憑呀。如果能夠遵循宇宙萬物的規(guī)律,順應自然界的意外變化,遨游于無窮無盡的境域,那有何必要有什么憑借呢?因此說,道德修養(yǎng)高尚的“至人”能夠達到忘我的境界,精神世界完全超脫物外的“神人”心目中沒有功名和事業(yè),思想修養(yǎng)臻于完美的“圣人”從不去追求名譽和地位。

  【注釋

  ①冥:亦作溟,海之意!氨壁ぁ,就是北方的大海。下文的“南冥”仿此。傳說北海無邊無際,水深而黑。

 、邛H(kūn):上古傳說中的大魚

 、垸i:本為古“鳳”字,這里用表大鳥之名。

 、芘簥^起,這里指鼓起翅膀。

  ⑤垂:邊遠;這個意義后代寫作“陲”。一說遮,遮天。

 、藓_\:海水運動,這里指洶涌的海濤;一說指鵬鳥在海面飛行。徙:遷移。

 、咛斐兀禾烊坏拇蟪亍

 、帻R諧:書名。一說人名。

 、嶂荆河涊d。

 、鈸簦号拇,這里指鵬鳥奮飛而起雙翼拍打水面。

  (11)摶(tuán):環(huán)繞而上。一說“摶”當作“搏”(bó),拍擊的意思。扶搖:又名叫飆,由地面急劇盤旋而上的暴風。

  (12)去:離,這里指離開北海。息:停歇。

  (13)野馬:春天林澤中的霧氣。霧氣浮動狀如奔馬,故名“野馬”。

  (14)塵埃:揚在空中的土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。

  (15)生物:概指各種有生命的東西。息:這里指有生命的東西呼吸所產(chǎn)生的氣息。

  (16)極:盡。

  (17)覆:傾倒。坳(ào):坑凹處,“坳堂”指廳堂地面上的坑凹處。

  (18)芥:小草。

  (19)斯:則,就。

  (20)而后乃今:意思是這之后方才;以下同此解。培:通作“憑”,憑借。

  (21)莫:這里作沒有什么力量講。夭閼(è):又寫作“夭遏”,意思是遏阻、阻攔。“莫之夭閼”即“莫夭閼之”的倒裝。

  (22)蜩(tiáo):蟬。學鳩:一種小灰雀,這里泛指小鳥。

  (23)決(xuè):通作“翅”,迅疾的樣子。

  (24)槍(qi。睿纾和贿^。榆枋:兩種樹名。

  (25) 控:投下,落下來。

  (26) 奚以:何以。之:去到。為:句末疑問語氣詞。

  (27) 適:往,去到。莽蒼:指迷?床徽媲械慕家。

  (28)飡(c。睿和。反:返回。

  (29)猶:還。果然:飽的樣子。

  (30)宿:這里指一夜。

  (31)之:這。二蟲:指上述的蜩與學鳩。

  (32)知(zhì):通“智”,智慧。

  (33)朝:清晨;匏罚阂粋月的最后一天和最初天。一說“晦”指黑夜,“朔”指清晨。

  (34)蟪蛄(huìgū):即寒蟬,春生復死或復生秋死。

  (35)冥靈:傳說中的大龜,一說樹名。

  (36)大椿:傳說中的古樹名。

  (37)根據(jù)前后用語結構的特點,此句之下當有“此大年也”一句,但傳統(tǒng)本子均無此句。

  (38)彭祖:古代傳說中年壽最長的人。乃今:而今。以:憑。特:獨。聞:聞名于世。

  (39)匹:配,比。

  (40)湯:商湯。棘:湯時的賢大夫。已:矣。

  (41)窮發(fā):不長草木的地方。

  (42)修:長。

  (43)太山:大山。一說即泰山。

  (44)羊角:旋風,回旋向上如羊角狀。

  (45)絕:穿過。

  (46)斥鷃(yàn 即暥雀,喻志向狹隘。鳥名

  (47)仞:古代長度單位,周制為八尺,漢制為七尺;這里應從周制。

  (48)至:極點。

  (49)辯:通作“辨”,辨別、區(qū)分的意思。

  (50)效:功效;這里含有勝任的意思。官:官職。

  (51)行(xìng):品行。比:比并。

  (52)而:通作“能”,能力。徵:取信。

  (53)宋榮子:一名宋钘,宋國人,戰(zhàn)國時期的思想家。猶然:仍然。

  (54)舉:全。勸:勸勉,努力。

  (55)非:責難,批評。沮(jǔ):沮喪。

  (56)內外:這里分別指自身和身外之物。在莊子看來,自主的精神是內在的,榮譽和非難都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可貴的。

  (57)境:界限。

  (58)數(shù)數(shù)(shuò)然:急急忙忙的樣子。

  (59)列子:鄭國人,名叫列御寇,戰(zhàn)國時代思想家。御:駕馭。

  (60)泠(líng)然:輕盈美好的樣子。

  (61)旬:十天。有:又。

  (62)致:羅致,這里有尋求的意思。

  (63)待:憑借,依靠。

  (64)乘:遵循,憑借。天地:這里指萬物,指整個自然線。正:本;這里指自然的本性。

  (65)御:含有因循、順著的意思。六氣:指陰、陽、風、雨、晦、明。辯:通作“變”,變化的意思。

  (66)惡(wū):何,什么。

  (67)至人:這里指道德修養(yǎng)最高尚的人。無己:清除外物與自我的界限,達到忘掉自己的境界。

  (68)神人:這里指精神世界完全能超脫于物外的人。無功:不建樹功業(yè)。

  (69)圣人:這里指思想修養(yǎng)臻于完美的人。無名:不追求名譽地位。

【逍遙游原文及翻譯】相關文章:

逍遙游原文翻譯07-31

《逍遙游》原文及翻譯08-22

逍遙游的原文及翻譯09-11

大學逍遙游翻譯及原文10-20

逍遙游原文翻譯及注釋08-14

逍遙游原文和翻譯10-01

莊子逍遙游原文及翻譯08-24

逍遙游原文及翻譯注釋04-08

逍遙游高中課文原文翻譯07-22

逍遙游節(jié)選原文和翻譯12-09