毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

賣炭翁原文及翻譯

時(shí)間:2022-08-27 17:25:32 古籍 我要投稿

賣炭翁原文及翻譯

  在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編為大家整理的賣炭翁原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  賣炭翁原文及翻譯 篇1

  賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

  滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。

  賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。

  可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。

  夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。

  牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。

  翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。

  手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。

  一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。

  半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。

  賣炭翁原文及翻譯 篇2

  有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭。

  他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭發(fā)灰白,十個(gè)手指也被炭燒得很黑。

  賣炭得到的錢用來干什么?買身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。

  可憐他身上只穿著單薄的衣服,心里卻擔(dān)心炭賣不出去,還希望天更寒冷。

  夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕著炭車碾軋冰凍的車輪印往集市上趕去。

  牛累了,人餓了,但太陽已經(jīng)升得很高了,他們就在集市南門外泥濘中歇息。

  那得意忘形的騎著兩匹馬的人是誰?是皇宮內(nèi)的太監(jiān)和太監(jiān)的手下。

  太監(jiān)手里拿著文書,嘴里卻說是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。

  一車的炭,一千多斤,太監(jiān)差役們硬是要趕著走,老翁是百般不舍,但又無可奈何。

  那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當(dāng)炭的價(jià)錢了。

  注釋

 、刨u炭翁:此篇是組詩《新樂府》中的第32首,題注云:“苦宮市也。”宮市,指唐代皇宮里需要物品,就向市場上去拿,隨便給點(diǎn)錢,實(shí)際上是公開掠奪。唐德宗時(shí)用太監(jiān)專管其事。

 、品ィ嚎撤。薪:柴。南山:城南之山。

 、菬熁鹕簾熝哪。此處突出賣炭翁的辛勞。

 、壬n蒼:灰白色,形容鬢發(fā)花白。

  ⑸得:得到。何所營:做什么用。營,經(jīng)營,這里指需求。

  ⑹可憐:使人憐憫。

 、嗽福合M。

 、虝裕禾炝。輾(niǎn):同“碾”,壓。轍:車輪滾過地面輾出的痕跡。

 、屠В豪Ь耄7。

 、问校洪L安有貿(mào)易專區(qū),稱市,市周圍有墻有門。

 、萧骠妫狠p快灑脫的情狀。這里形容得意忘形的樣子。騎(jì):騎馬的人。

 、悬S衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內(nèi)的太監(jiān)。白衫兒,指太監(jiān)手下的爪牙。

 、寻眩耗。稱:說。敕(chì):皇帝的命令或詔書。

 、一兀赫{(diào)轉(zhuǎn)。叱:喝斥。牽向北:指牽向?qū)m中。

 、忧в嘟铮翰皇菍(shí)指,形容很多。

 、则(qū):趕著走。將:語助詞。惜不得:舍不得。得,能夠。惜,舍。

 、瞻肫ゼt綃一丈綾:唐代商務(wù)交易,絹帛等絲織品可以代貨幣使用。當(dāng)時(shí)錢貴絹賤,半匹紗和一丈綾,比一車炭的價(jià)值相差很遠(yuǎn)。這是官方用賤價(jià)強(qiáng)奪民財(cái)。

 、窒担╦ì):綁扎。這里是掛的意思。直:通“值”,指價(jià)格。

  賞析:

  開頭四句,寫賣炭翁的炭來之不易!胺バ健俊,概括了復(fù)雜的工序和漫長的勞動(dòng)過程!皾M面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑”,活畫出賣炭翁的肖像,寫出勞動(dòng)的艱辛,也得到了形象的表現(xiàn)!澳仙街小秉c(diǎn)出勞動(dòng)場所,這“南山”就是王維所寫的“欲投人處宿,隔水問樵夫”的終南山,豺狼出沒,荒無人煙。在這樣的環(huán)境里披星戴月,凌霜冒雪,一斧一斧地“伐薪”,一窯一窯地“燒炭”,好容易燒出“千余斤”,每一斤都滲透著心血,也凝聚著希望。寫出賣炭翁的炭是自己艱苦勞動(dòng)的成果,這就把他和販賣木炭的商人區(qū)別了開來。但是,假如這位賣炭翁還有田地,憑自種自收就不至于挨餓受凍,只利用農(nóng)閑時(shí)間燒炭賣炭,用以補(bǔ)貼家用的話,那么他的一車炭被掠奪,就還有別的活路。然而情況并非如此。詩人的高明之處在于沒有自己出面向讀者介紹賣炭翁的家庭經(jīng)濟(jì)狀況,而是設(shè)為問答:“賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食!边@一問一答,不僅化板為活,使文勢跌宕,搖曳生姿,而且擴(kuò)展了反映民間疾苦的深度與廣度,使讀者清楚地看到:這位勞動(dòng)者已被剝削得貧無立錐,別無衣食來源;“身上衣裳口中食”,全指望他千辛萬苦燒成的千余斤木炭能賣個(gè)好價(jià)錢。這就為后面寫宮使掠奪木炭的罪行做好了有力的鋪墊。

  “可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒!边@是膾炙人口的名句!吧砩弦抡龁巍,自然希望天暖。然而這位賣炭翁是把解決衣食問題的全部希望寄托在“賣炭得錢”上的,所以他“心憂炭賤愿天寒”,在凍得發(fā)抖的時(shí)候,一心盼望天氣更冷。詩人如此深刻地理解賣炭翁的艱難處境和復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng),只用十多個(gè)字就如此真切地表現(xiàn)了出來,又用“可憐”兩字傾注了無限同情,催人淚下。

  這兩句詩,從章法上看,是從前半篇向后半篇過渡的橋梁!靶膽n炭賤愿天寒”,實(shí)際上是期待朔風(fēng)凜冽,大雪紛飛!耙箒沓峭庖怀哐,這場大雪總算盼到了!也就不再“心憂炭賤”了!“天子腳下”的達(dá)官貴人、富商巨賈們?yōu)榱巳∨,不會在微不足道的炭價(jià)上斤斤計(jì)較。當(dāng)賣炭翁“曉駕炭車輾冰轍”的時(shí)候,占據(jù)著他的全部心靈的,不是埋怨冰雪的道路多么難走,而是盤算著那“一車炭”能賣多少錢,換來多少衣和食。要是在小說家筆下,是可以用很多筆墨寫賣炭翁一路上的心理活動(dòng)的,而詩人卻一句也沒有寫,這因?yàn)樗谇懊嬉呀?jīng)給讀者開拓了馳騁想象的廣闊天地。

  賣炭翁好不容易燒出一車炭、盼到一場雪,一路上滿懷希望地盤算著賣炭得錢換衣食,結(jié)果卻遇上了“手把文書口稱敕”的“宮使”。在皇宮的使者面前,在皇帝的文書和敕令面前,跟著那“叱牛”聲,賣炭翁在從“伐薪”、“燒炭”、“愿天寒”、“駕炭車”、“輾冰轍”,直到“泥中歇”的漫長過程中所盤算的一切、所希望的一切,全都化為泡影。

  從“南山中”到長安城,路那么遙遠(yuǎn),又那么難行,當(dāng)賣炭翁“市南門外泥中歇”的時(shí)候,已經(jīng)是“牛困人饑”;如今又“回車叱牛牽向北”,把炭送進(jìn)皇宮,當(dāng)然牛更困、人更饑了。那么,當(dāng)賣炭翁餓著肚子,走回終南山的時(shí)候,他會想些什么呢,他往后的日子又怎樣過法呢,這一切,詩人都沒有寫,然而讀者卻不能不想。當(dāng)想到這一切的時(shí)候,就不能不同情賣炭翁的.遭遇,不能不憎恨統(tǒng)治者的罪惡,而詩人“苦宮市”的創(chuàng)作意圖,也就收到了預(yù)期的效果。

  這首詩具有深刻的思想性,藝術(shù)上也很有特色。詩人以“賣炭得錢何所營,身上衣裳口中食”兩句展現(xiàn)了幾乎瀕于生活絕境的老翁所能有的唯一希望。這是全詩的詩眼。其他一切描寫,都集中于這個(gè)詩眼。在表現(xiàn)手法上,則靈活地運(yùn)用了陪襯和反襯。以“兩鬢蒼蒼”突出年邁,以“滿面塵灰煙火色”突出“伐薪、燒炭”的艱辛,再以荒涼險(xiǎn)惡的南山作陪襯,老翁的命運(yùn)就更激起了人們的同情。而這一切,正反襯出老翁希望之火的熾烈:賣炭得錢,買衣買食。老翁“衣正單”,再以夜來的“一尺雪”和路上的“冰轍”作陪襯,使人更感到老翁的“可憐”。而這一切,正反襯了老翁希望之火的熾烈:天寒炭貴,可以多換些衣和食。接下去,“牛困人饑”和“翩翩兩騎”,反襯出勞動(dòng)者與統(tǒng)治者境遇的懸殊;“一車炭,千余斤”和“半匹紅紗一丈綾”,反襯出“宮市”掠奪的殘酷。而就全詩來說,前面表現(xiàn)希望之火的熾烈,正是為了反襯后面希望化為泡影的可悲可痛。

  賣炭翁原文及翻譯 篇3

  《賣炭翁》描寫一個(gè)燒木炭的老人謀生的困苦。

  這首詩一開頭就把讀者帶到當(dāng)時(shí)的京城長安附近的終南山上,讓讀者看到一個(gè)燒炭的`老人過著的十分窮苦的生活!百u炭翁,伐薪燒炭南山中”。燒炭的老翁連一寸土地也沒有,全部賴以為生的東西,只不過是一把斧頭、一掛牛車,再加上十個(gè)被煙火熏黑的手指頭。他沒有妻子也沒有兒女,孤苦伶仃的一個(gè)人,在南山上伐薪、燒炭,弄得“滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑”,勞動(dòng)的艱苦是可想而知的。這燒炭的老人對生活并沒有過高的要求,“賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食”,他僅僅希望有吃有穿,維持一種最低的生活。按理說,一個(gè)人養(yǎng)活自己一個(gè)人,并不是什么困難的事情,可是就連這樣一個(gè)愿望,他也難以實(shí)現(xiàn)!翱蓱z身上衣正單,心憂炭賤愿天寒”木炭,本是供人取暖的東西,這老人辛辛苦苦地砍了柴、燒了炭,給別人帶來了溫暖,可是自己身上的衣服卻單薄得可憐。衣服單薄本該盼望天氣暖和,恰恰相反,被生活所迫的老人“心憂炭賤愿天寒”,他寧肯忍受加倍的寒冷,以便能多賣一點(diǎn)炭錢。這種矛盾的心情,深刻地表現(xiàn)出賣炭翁悲慘的處境和生活的艱辛。

  賣炭翁原文及翻譯 篇4

  賣炭翁

  賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

  滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。

  賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。

  可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。

  夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。

  牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。

  翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。

  手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。

  一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。

  半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。

  【注釋】

  1、賣炭翁:這是作者《新樂府》的第三十二首,題下原有小序:“苦宮市也!

  2、轍:(zhé) 車輪印

  3、系: (jì) 掛

  4、伐薪:砍柴。

  5、南山:終南山,在長安(今西安市)南面。

  6、何所營:做什么用。營:用。

  7、輾:同“碾”,軋的意思。

  8、轍:車輪輾出的痕跡。

  9、困:累。

  10、市:集市。

  11、翩翩:輕快得意的樣子。

  12、騎(jì)騎馬的人。

  13、黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內(nèi)的太監(jiān)。白衫兒,指太監(jiān)手下的爪牙。

  14、敕:(chì)皇帝的命令或詔書。

  15、叱:吆喝。

  16、牽向北:唐代皇帝的宮殿在長安的北邊,牽向北,指把炭車趕向皇宮。

  17、千余斤:不是實(shí)指,形容多。

  18、惜:舍不得。

  19、綃(xiāo):生絲。

  20、系:掛。

  21、直:同"值",價(jià)值。

  22、賣炭的錢何所營:得到。宮使驅(qū)將惜不得:能夠

  23、蒼蒼:灰白色

  【譯文】

  一個(gè)賣炭的'老翁,在終南山里一年到頭地砍柴,燒炭。

  他滿臉灰塵,完全是煙熏火燎的顏色;兩鬢的頭發(fā)都被炭熏黑了,十個(gè)指頭就如烏炭一樣黑。

  賣了炭得到一點(diǎn)錢,拿來做什么用呢?只不過是為了身上的衣裳和口中的飯食。

  可憐他身上的衣服破舊又單薄,但他卻擔(dān)心炭價(jià)太低,只盼望天氣更加寒冷。

  昨天夜里,長安城外下了一尺多深的雪。一大清早,他就裝好木炭,套上牛車,輾著冰雪,趕往京師集市。

  牛已十分疲倦,人也很餓了,日頭已出來很高。便在市外南門泥濘的路歇息。

  有兩人騎馬揚(yáng)鞭,翩翩而來,那是誰呀?是皇宮里派出來的采辦,穿黃綢衣裳的是頭兒,著白綢衫的是隨從。

  他們走到賣炭翁前,手持文書憑證,裝模做樣,自稱是奉旨辦貨。說著,就讓車子掉轉(zhuǎn)方向,吆喝著牛,往北邊皇宮方向趕去。

  那一車木炭,足足有一千多斤重啊,就這樣眼睜睜地被宮使拉走。老翁雖然捶胸頓足,萬般不舍,卻也無可奈何。

  結(jié)果他們只給了半匹紅色生絲和一丈白綾,把它搭在牛角上邊,說是用來充抵炭錢。

【賣炭翁原文及翻譯】相關(guān)文章:

賣炭翁翻譯和原文07-28

賣炭翁原文翻譯及賞析04-23

《賣炭翁》原文翻譯及賞析04-04

白居易《賣炭翁》原文及翻譯07-20

賣炭翁原文翻譯及賞析04-14

賣炭翁原文翻譯及賞析2篇04-13

賣炭翁原文翻譯及賞析(2篇)08-01

賣炭翁原文及賞析03-03

白居易《賣炭翁》原文02-05