長(zhǎng)歌行原文及翻譯
《長(zhǎng)歌行》是一首中國(guó)古典詩(shī)歌,屬于漢樂府詩(shī),是勸誡世人惜時(shí)奮進(jìn)的名篇。下面是小編為大家整理的關(guān)于長(zhǎng)歌行的原文及翻譯,歡迎大家的閱讀。
原文:
青青園中葵,朝露待日晞。
陽(yáng)春布德澤,萬(wàn)物生光輝。
?智锕(jié)至,焜黃華葉衰。
百川東到海,何時(shí)復(fù)西歸。
少壯不努力,老大徒傷悲。
注釋
長(zhǎng)歌行:漢樂府曲調(diào)名。
葵:冬葵,我國(guó)古代重要蔬菜之一,可入藥。
晞:天亮,引申為陽(yáng)光照耀。
陽(yáng)春:溫暖的春天。
布:布施,給予。
德澤:恩惠。
秋節(jié):秋季。
焜黃:形容草木凋落枯黃的樣子。
華:同“花”。
衰:為了押韻,這里可以按古音讀作"cuī"。
徒:白白的
百川:河流。
譯文
早晨,園中有碧綠的葵菜,晶瑩的朝露等待在陽(yáng)光下曬干。
春天把幸福的希望灑滿了大地,所有生物因此都呈現(xiàn)出一派繁榮生機(jī)。
常常擔(dān)心肅殺的秋天來(lái)到,花和葉都變黃衰敗了。
千萬(wàn)條大河奔騰著向東流入大海,什么時(shí)候才能再向西流回來(lái)?
如果年輕力壯的時(shí)候不知道圖強(qiáng),到了老年頭發(fā)花白,一事無(wú)成,悲傷也沒用了。
解題
選自漢樂府。樂府是自秦代以來(lái)設(shè)立的朝廷音樂機(jī)關(guān),漢武帝時(shí)得到大規(guī)模的擴(kuò)建,從民間搜集了大量的詩(shī)歌作品,內(nèi)容豐富,題材廣泛。本詩(shī)是其中的一首。
長(zhǎng)歌:長(zhǎng)聲歌詠,也指寫詩(shī);
行(xíng):古代歌曲的一種體裁, 歌行體的簡(jiǎn)稱,詩(shī)歌的字?jǐn)?shù),和句子的`長(zhǎng)度不受限制。
長(zhǎng)歌行是指“長(zhǎng)聲歌詠”為曲調(diào)的自由式歌行體。
衰:讀"cuī".古時(shí)候人們讀的沒有"shuaī"這個(gè)音。
這首詩(shī)選自《樂府詩(shī)集》卷三十,屬相和歌辭中的平調(diào)曲!稑犯忸}》說(shuō)這首古辭“言芳華不久,當(dāng)努力為樂,無(wú)至老大乃傷悲也!卑选芭Α崩斫鉃椤芭闃贰保@然是一種曲解。漢代的五言古詩(shī),許多是慨嘆年命短促、鼓吹及時(shí)行樂的。這首詩(shī)從整體構(gòu)思看,主要意思是說(shuō)時(shí)節(jié)變換得很快,光陰一去不返,因而勸人要珍惜青年時(shí)代,發(fā)奮努力,使自己有所作為。其情感基調(diào)是積極向上的。
《樂府詩(shī)集》是宋代郭茂倩編的一部樂府詩(shī)總集,全書一百卷,分十二類。上起漢魏,下迄五代,兼有秦以前歌謠十余首。除收入封建朝廷的樂章外,還保存了大量民間入樂的歌詞和文人創(chuàng)造的《新樂府詩(shī)》(《新樂府詩(shī)集》其中包括《木蘭詩(shī)》《孔雀東南飛》)。全書各類有總序,每曲有題解,對(duì)各種歌辭、曲詞的起源和發(fā)展,均有考訂。
【長(zhǎng)歌行原文及翻譯】相關(guān)文章: