毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

楊震傳原文和譯文

時間:2022-09-24 09:35:58 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

楊震傳原文和譯文

  楊震少年時即好學,通曉經(jīng)術(shù),博覽群書,專心探究。接下來小編搜集了楊震傳原文和譯文,歡迎查看。

  楊震傳

  楊震字伯起,弘農(nóng)華陰人也。震少好學,明經(jīng)博覽,無不窮究。諸儒為之語曰:“關(guān)西孔子楊伯起!背?途佑诤,不答州郡禮命數(shù)十年。

  大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,遷東萊太守。當之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑夸,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

  延光二年,代劉愷為太尉。帝舅大鴻臚耿寶薦中常侍李閏兄于震,震不從;屎笮謭(zhí)金吾閻顯亦薦所親厚于震,震又不從。司空劉授聞之,即辟此二人,旬日中皆見拔擢。由是震益見怨。

  時詔遣使者大為阿母修第,中常侍樊豐及侍中周廣、謝惲等更相扇動,傾搖朝廷。

  震前后所上,轉(zhuǎn)有切至,帝既不平之,而樊豐等皆側(cè)目憤怨,俱以其名儒,未敢加害。尋有河間男子趙騰詣闕上書,指陳得失。帝發(fā)怒,遂收考詔獄。結(jié)以罔上不道。震復上疏救之曰:“臣聞堯、舜之世,諫鼓謗木,立之于朝;殷、周哲王,小人怨詈,則還自敬德。所以達聰明,開不諱,博采負薪,盡極下情也。今趙騰所坐激訐謗語為罪,與手刃犯法有差。乞為虧除,全騰之命,以誘芻蕘輿人之言!钡鄄皇,騰競伏尸都市。

  會三年春,震部掾高舒召大匠令史考校之,得豐等所詐下詔書,具奏,須行還上之。豐等聞,惶怖,會太史言星變逆行,遂共譖震。及車駕行還,便時太學,夜遣使者策收震太尉印綬,于是柴門絕賓客。豐等復惡之,乃請大將軍耿寶奏震大臣不服罪,懷恚望。有詔遣歸本郡。震行至城西幾陽亭,乃慷慨謂其諸子門人曰:“死者士之常分。吾蒙恩居上司疾奸臣狡猾而不能誅惡嬖女傾亂而不能禁何面目復見日月因飲鴆而卒時年七十余。

  歲余,順帝即位,樊豐、周廣等誅死,震門生虞放、陳翼詣闕追訟震事。朝廷成稱其忠,乃下詔除二子為郎,贈錢百萬,以禮改葬于華陰潼亭,遠近畢至。

 。ü(jié)選自《后漢書·卷五十四》)

  注釋

 、侔⒛福簼h安帝的乳母王圣。

 、谄c蕘輿人:割草打柴的普通人

  譯文

  楊震字伯起,弘農(nóng)華陰人.j楊震少年時愛學習,通曉經(jīng)術(shù),博覽群韋,專心探究。

  當時儒生為之話說:“關(guān)西孔子楊伯起,”居住湖城,幾十年不答州郡的禮聘。

  大將軍鄧騭聽說楊震是個人才,舉他為茂才,升東萊太守。當他去郡經(jīng)過昌邑時,從前他推舉的荊州茂才王密正做昌邑縣長,去看楊震,晚上送金十斤給他。楊震說:“老朋友我了解你,你為什么不了解我這個老朋友呢?”王密說:“夜里沒有人知道(我給你送金子)。”楊震說:“天知、神知、我知、你知,怎么能說沒有人知道呢?”王密慚愧地走了。后轉(zhuǎn)涿郡太守。公正廉明,不接受私人請托,子孫蔬食徒步,生活儉樸,他的一些老朋友或長輩,想要他為子孫置產(chǎn)業(yè),楊震不肯,他說:“讓后世的人稱他們?yōu)榍灏桌舻淖訉O,拿這個贈給他們,不是很好嗎?”

  延光二年(13年),代劉愷為太尉。帝舅大鴻臚耿寶薦中常侍李閏的哥哥給楊震,楊震不受;屎笮謭(zhí)金吾閻顯也向楊震推薦他親戚友好,楊震又不從。司空劉授聽說了,馬上推舉這二個人,十天之內(nèi)皆見提拔。因此,楊震更加遭怨。

  當時有詔遣使者為阿母王圣大肆建造房屋,中常侍樊豐及侍中用廣、謝惲等更相鼓動,擾亂朝廷。

  楊震前后所上奏折,言詞激切,帝已經(jīng)不高興他,而樊豐等又都側(cè)目憎怨,只是因為他是名儒,不敢加害。不久,河間男子至朝廷上書,言朝政的得失。帝發(fā)怒,下令逮捕入獄,定為欺上不道。楊震又上疏救他,說:“我聽說堯舜時,諫鼓謗木,立于朝廷;商周圣哲之主,小人怨,還自我檢查,勉勵自己。這是為了廣開言路,集思廣益,使下情上達,F(xiàn)在趙騰以攻擊詆毀獲罪,與殺人犯法有差別,請皇上減罪,保全騰的性命,啟發(fā)百姓敢于說話。”帝不理,趙騰被殺掉。

  到了三年(124年)春,楊震部掾高舒召大匠令史稽查這件事。獲得樊豐等的假詔書,寫了奏書,要等皇上回采再送上。樊豐等聽說了,惶恐萬狀。正好太史說星變倒行,就一起誣陷楊震。等皇上返回,在太學待吉日入宮,晚上派使者持令收了楊震太尉印綬,楊震于是閉門絕賓客。樊豐等還是恨他,競請大將軍耿寶奏楊震大臣不服罪,心懷怨恨,有令送歸原籍。楊震走到城西幾陽亭,慷慨地時他的兒子、學生說:“死是一個人不可免的。我蒙恩居住,痛恨奸臣狡猾而不能誅,惡嬖女傾亂而不能禁,還有什么面目見天下呢?”于是服毒而死,時年七十余歲。

  一年多后,順帝即位,樊豐、周廣等被殺死,楊震學生虞放、陳翼到朝廷申訴楊震事。朝廷上下都稱贊楊震忠敬,皇上下詔任用楊震的兩個兒子為郎,贈給百萬錢,以禮改葬楊震在華陰潼亭,遠近的人都到了。

  拓展:楊震介紹

  楊震(?—124年),字伯起。弘農(nóng)華陰(今陜西華陰東)人。東漢時期名臣,隱士楊寶之子。

  楊震少時師從太常桓郁,隨其研習《歐陽尚書》。他通曉經(jīng)籍、博覽群書,有“關(guān)西孔子楊伯起”之稱。楊震不應州郡禮命數(shù)十年,至五十歲時,才開始步入仕途。被大將軍鄧騭征辟,又舉茂才,歷荊州刺史、東萊太守。元初四年(117年),入朝為太仆,遷太常。永寧元年(120年),升為司徒。延光二年(123年),代劉愷為太尉。他為官正直,不屈權(quán)貴,又屢次上疏直言時政之弊,因而為中常侍樊豐等所忌恨。

  延光三年(124年),被罷免。又被遣返回鄉(xiāng),途中飲鴆而卒。漢順帝繼位后,下詔為其平反。

【楊震傳原文和譯文】相關(guān)文章:

《蘇武傳》原文和譯文10-17

虞世南傳原文和譯文04-22

楊震傳文言文09-19

童區(qū)寄傳原文和譯文11-22

高士傳原文及譯文07-21

蘇武傳原文及譯文11-22

《華佗傳》原文及譯文06-14

《王安石傳》原文及譯文04-01

魏禧《大鐵椎傳》原文和譯文07-28

《張中丞傳后敘》原文和譯文10-27