《明吏·胡惟庸傳》原文及譯文
古籍,是指未采用現(xiàn)代印刷技術(shù)印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻(xiàn),兼有文書、檔案、書籍三重意義。以下是小編精心整理的《明吏·胡惟庸傳》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《明吏·胡惟庸傳》原文
胡惟席,定遠(yuǎn)人。歸太祖于和州,授元帥府奏差。尋轉(zhuǎn)宣使,除寧國主簿,進(jìn)知縣,遷吉安通判,耀湖廣僉事。昊元年,召為太常少卿,進(jìn)本寺卿。洪武三年拜中書省參知政事。已,代汪廣洋為左丞。六年正月,右丞相廣洋左遷廣東行省參政帝難其人久不置相惟庸獨(dú)專省事七月拜右丞相。久之,進(jìn)左丞相,復(fù)以廣洋為右丞相。
自楊憲誅,帝以惟庸為才,寵任之。惟庸亦自勵(lì),嘗以曲謹(jǐn)當(dāng)上意,寵遇日盛,獨(dú)相數(shù)歲,生殺黜陟,或不奏徑行。內(nèi)外諸司上封事,必先取閱,害己者,輒匿不以聞。四方躁進(jìn)之徒及功臣武夫失職者,爭(zhēng)走其門,饋遺金帛、名馬、玩好,不可勝數(shù)。大將軍徐這深疾其奸,從容言于帝。惟庸遂誘達(dá)閽者福壽以圖達(dá),為福壽所發(fā)。御史中丞劉基亦嘗言其短。久之基病,帝遣惟庸軼醫(yī)視,遂以毒中之。基死,益無所忌。與太師李善長相結(jié),以兄女妻其從子佑。學(xué)士吳伯宗劾惟庸,幾得危禍。自是,勢(shì)益熾。其定遠(yuǎn)舊宅井中,忽生石筍,出水?dāng)?shù)足,諛者爭(zhēng)引符瑞,又言其祖父三世冢上,皆夜有火光燭天。惟席益喜自負(fù),有異謀矣。
吉安侯陸仲亨自陜西歸,擅乘傳。帝怒責(zé)之,日:“中原兵燹之余,民始復(fù)業(yè),籍戶買馬,艱苦殊甚。使皆效爾所為,民雖盡鬻子女,不能給也!必(zé)捕盜于代縣。平諒侯費(fèi)聚奉命撫蘇州軍民,日嗜酒色。帝怒,責(zé)往西北招降蒙古,無功,又切責(zé)之。二人大懼。惟庸陰以權(quán)利脅謗二人,二人素戇勇,見惟庸用事,密相往來。嘗過惟庸家飲,酒酣,惟庸屏左右言:“吾等所為多不法,一旦事覺,如何?”二人益惶懼,惟庸乃告以己意,令在外收集軍馬。又嘗與陳寧坐省中,閱天下軍罵籍,令都督毛驤取衛(wèi)士劉遇賢及亡命魏文進(jìn)等為心膂,日:“吾有所用爾也!碧退仑├畲媪x者,善長之弟,惟庸婿李佑父也,惟庸令陰說善長。善長已老,不能強(qiáng)拒,初不許,已而依違其間。惟庸益以為事可就,乃遣明州衛(wèi)指揮林賢下海招倭,與期會(huì)。又遣元故臣封績(jī)致書稱臣于元嗣君,請(qǐng)兵為外應(yīng)。事皆未發(fā)。會(huì)惟庸子馳馬于市,墜死車下,惟庸殺挽車者。帝怒,命償其死。惟庸請(qǐng)以金帛給其家,不許。惟庸懼,乃與御史大夫陳寧、中丞涂節(jié)等謀起事,陰告四方及武巨從己者。
。ㄟx自《明吏·胡惟庸傳》)
【參考譯文】
胡惟庸,定遠(yuǎn)人。洪武三年官拜中書省參知政事,代替汪廣洋出任左丞相。洪武六年正月,右丞相汪廣洋降職為廣東行省參政。皇上難以選擇出任丞相的人員,很長一段時(shí)間都沒有設(shè)置丞相,胡惟庸獨(dú)自掌管中書省的政務(wù)。七月出任右丞相。
皇上認(rèn)為胡惟庸是個(gè)人才,寵愛重用他。胡惟庸也自我勉勵(lì),曾以謹(jǐn)小慎微博得皇上歡心,受到恩寵日益厚重。多年單獨(dú)擔(dān)任丞相,生殺予奪,免官升職,有時(shí)不報(bào)告皇上便徑直執(zhí)行。內(nèi)外各部門呈上的密封的奏章,(他)一定先拿來翻閱,(如果)對(duì)自己不利的,他就隱藏奏章不讓皇上知道。天下熱衷功名的人以及失去了職位的功臣、武夫,競(jìng)相奔走于其門,賄送的金帛、名馬、玩好之物,不可勝計(jì)。大將軍徐達(dá)極恨他奸邪,私下告訴了皇上。胡惟庸于是誘惑徐達(dá)的守門人福壽,圖謀算計(jì)徐達(dá),但被福壽揭發(fā)了。御史中丞劉基也曾說過他的短處。不久,劉基生病,皇上派胡惟庸帶醫(yī)生探視,胡惟庸便對(duì)劉基下毒。劉基死后,他更加無所顧忌。他與太師李善長結(jié)交,將哥哥的'女兒嫁給善長的侄子李佑為妻。學(xué)士吳伯宗彈劾胡惟庸,差點(diǎn)大禍臨頭。此后,他權(quán)勢(shì)更盛。他定遠(yuǎn)老家的井中,突然生出石筍,出水?dāng)?shù)尺,獻(xiàn)媚的人爭(zhēng)相說這是祥瑞之兆。他們還說胡惟庸祖父三代的墳?zāi)股希砩隙加谢鸸庹樟烈箍。胡惟庸更加高興和自負(fù),從此有了謀反之心。
吉安侯陸仲亨從陜西回來,擅自乘坐驛車;噬洗笈,責(zé)令他到代縣捕盜賊。平?jīng)龊钯M(fèi)聚奉命安撫蘇州軍民,整天沉溺酒色;噬洗笈(zé)令他往西北去招降蒙古,他無功而返,皇上又嚴(yán)厲斥責(zé)他。兩人都非常害怕。胡惟庸暗中用權(quán)勢(shì)和財(cái)富對(duì)他們二人進(jìn)行威逼利誘。兩人一向有勇無謀,眼見胡惟庸掌管朝政,便與他秘密往來。兩人曾到胡惟庸家飲酒,酒酣時(shí),胡惟庸屏退左右,對(duì)他倆說:“我們所干的事多不合法,一旦被發(fā)覺,將怎么辦?”兩人更加惶恐。胡惟庸于是將自己的主意告訴了他們,令他們?cè)谕饷媸占R。太仆寺丞李存義是李善長的弟弟,胡惟庸的女婿李佑的父親,胡惟庸令他暗中游說李善長。李善長年紀(jì)已老,無法堅(jiān)決拒絕,開始不同意,后來便模棱兩可了。胡惟庸更加以為事情可以成功,于是派明州衛(wèi)指揮林賢出海招引倭寇,與他們約定日期相會(huì)。又派元舊臣封績(jī)送信向元朝嗣君稱臣,請(qǐng)求出兵做外應(yīng)。這些事都還沒有暴露。正好胡惟庸的兒子坐馬車奔馳過市,墜死于車下,胡惟庸將駕車的人殺死;噬洗笈麅斆。胡惟庸請(qǐng)求用金帛補(bǔ)償駕車人家,皇上不許。胡惟庸害怕了,便與御史大夫陳寧、中丞涂節(jié)等人圖謀起事,暗中告知各地的追隨者,以及依從于自己的武臣。
洪武十二年九月,占城國來進(jìn)貢,胡惟庸等人不報(bào)告皇上。皇上大怒,下令責(zé)罰中書省官員,把這些大臣都囚禁起來,追究主事者。不久,賜汪廣洋死,汪廣洋的妾陳氏為他陪死;噬蠁栔愂鲜潜蝗牍俚年愔h的女兒,大怒說:“被沒入官的婦女,只給功臣家,文臣憑什么得到?”于是胡惟庸以及六部屬官都因此獲罪。第二年正月,涂節(jié)便將禍變上報(bào),告發(fā)惟庸。皇上大怒,于是誅殺胡惟庸、陳寧和涂節(jié)。
【《明吏·胡惟庸傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
《王安石傳》原文及譯文04-01
韓愈《瀧吏》原文賞析及譯文注釋10-23
《曾鞏傳》原文及譯文03-10
《晏殊傳》原文及譯文01-27
舊唐書柳宗元傳原文注釋及譯文09-30
柳宗元《蝜蝂傳》原文及譯文09-30
文天祥傳原文及譯文賞析12-26
《梁書傅昭傳》課文原文及譯文12-26
《明史佞幸傳》課文原文及譯文12-26
《錢镠傳》原文譯文及閱讀答案12-29