韓日纘《甘霖亭記》原文及譯文賞析的內(nèi)容
甘霖亭記 韓日纘
甘霖亭者,為前太守荊公紀(jì)雨也。荊公守惠之明年,歲在壬戌,自夏五至秋七月不雨,田疇龜坼,郡之人戚曰:“不有播,其曷有獲?”一月不雨謂之干,再月不雨謂之亢,一時(shí)不雨謂之槁,槁則無(wú)歲,無(wú)歲是無(wú)民也。太守荊公容有蹙曰:“天于民務(wù)殖之也,非天棄民,太守其不勤民,實(shí)棄守也!”
于是罪躬簡(jiǎn)事,禁酷徙市,損膳惡服。撤蓋謝乘暴赤日中自宮徂郊日行數(shù)十里遍吁于群神。其衷疚,其詞傷,其足疻,其形容憔悴。如是者日行之,不雨;旬行之,不雨。行之不輟,爾乃潤(rùn)風(fēng)墨云密布并發(fā),淹淹祁祁,自原野達(dá)于畎畝,無(wú)不優(yōu)渥霑足者。三農(nóng)慰望,百谷仰榮,咸歡然謂太守格于天而惠于民。郡人平越守張孟奇為甘霖之歌,紳衿之能言者和之。
無(wú)何,荊公以內(nèi)計(jì)中考功令,郡之人戚曰:“民無(wú)歲,賴公以有歲,國(guó)人望公如望歲焉,奈何奪我公?”群走藩臬大夫御史臺(tái)、都御史臺(tái)為公留行。業(yè)裹三月糧,叩閽乞還我良守,不許。荊公去之日,日集萬(wàn)眾,積公車不得發(fā),兩岸攀號(hào)至百里外。時(shí)余偕諸薦紳餞公州中,揮涕而別。詩(shī)云:“試看東江兩岸哭,為官何必要封侯?”
郡人乃鳩工程物,作甘霖亭于江之滸。亭成,父老數(shù)十輩造韓子之庭請(qǐng)焉,曰:“伐石為亭以記太守之澤,不日成之矣。我輩登茲亭也,如瞻顧復(fù)焉,愿得子之言以勒諸石!庇嘣唬骸肮晡颐褚玻瑵B漉于閭閻,淪漬于心髓,其為雨也非一日矣,乃公精誠(chéng)所結(jié),叩于天而天答之,澤于民而民戴之!备咐吓腔餐は,旦夕必祝。
公名之琦,鎮(zhèn)江丹陽(yáng)縣人,萬(wàn)歷甲辰進(jìn)士。
【參考譯文】
甘霖亭是為紀(jì)念前太守荊公求雨而建的。荊公任惠州太守的第二年,是壬戌年,從夏季的五月到秋季的七月沒(méi)有下雨,田地都龜裂了,郡里的人悲傷地說(shuō):“沒(méi)有播種,哪里會(huì)有收獲?”一個(gè)月不下雨稱作“干旱”,兩個(gè)月不下雨稱作“亢旱”,三個(gè)月不下雨稱作“枯槁”,枯槁就會(huì)沒(méi)有年成,沒(méi)有年成老百姓就沒(méi)辦法生活。太守荊公眉頭緊鎖說(shuō):“上天是愿意讓百姓生活繁衍的,不是上天拋棄了老百姓,應(yīng)該是太守不勤政愛(ài)民,實(shí)際上是上天拋棄太守!”
于是太守思過(guò)自責(zé),裁減擾民的政務(wù),禁止酷刑,遷移市場(chǎng)。減少膳食,穿粗布衣服。撤去車蓋,出門(mén)不坐車子。冒著烈日曝曬,從府衙到郊外,一天走幾十里,向群神吁請(qǐng)。他的心里內(nèi)疚,他的言辭傷感,他的腳又青又腫,他的身形面容顯得憔悴。像這樣整日施行,沒(méi)有下雨;施行了十天,沒(méi)有下雨。仍然施行不停止,這才涼風(fēng)漸起烏云密布,雨挾風(fēng)勢(shì)下得又大又多,從原野到耕地,全都下了齊腳深的雨水。所有種田人歡喜仰望,各種農(nóng)作物欣欣向榮,人們?nèi)几吲d地說(shuō)太守感動(dòng)了上天而對(duì)老百姓有恩德?と似皆教貜埫掀鎸(xiě)了《甘霖之歌》,有文才的士紳們都來(lái)唱和。
沒(méi)過(guò)多久,荊公由于朝廷考核優(yōu)等當(dāng)上了考功令,郡里的人悲傷地說(shuō):“百姓沒(méi)有年成,依靠荊公才有了年成,百姓們盼望荊公就像盼望好的年成,為什么要奪走我們的父母官?”眾人群聚奔走于藩臬大夫御史臺(tái)、都御史臺(tái),希望荊公能留下來(lái)。備辦了三個(gè)月的糧食,前往朝廷申訴請(qǐng)求歸還自己的好太守,不被允許。荊公離開(kāi)的時(shí)候,一天就聚集了萬(wàn)余人,讓公車停下來(lái)不能出發(fā),兩岸的老百姓互相挽著哭泣送到了百里之外。當(dāng)時(shí)我陪同各位士紳在州府中為荊公餞行,揮淚告別。有首詩(shī)說(shuō):“試看東江兩岸哭,為官何必要封侯?”
郡里的人們于是聚集工匠計(jì)算準(zhǔn)備物料,在江邊建造了甘霖亭。亭子建成,幾十位父老到我家里請(qǐng)求說(shuō):“采伐石料修建亭子用來(lái)紀(jì)念太守的恩澤,很快就要建成了。我們登上這個(gè)亭子,就好像看到荊公又回來(lái)了,希望得到你的題記用來(lái)刻在石碑上!蔽艺f(shuō):“荊公為我們的百姓求來(lái)好雨,灑落在每戶人家,潤(rùn)澤在每個(gè)人的心里,他求雨不只是一天,這是他的精誠(chéng)所聚結(jié),向天叩請(qǐng)而天應(yīng)答了他,惠澤了百姓而百姓也感激他!备咐蟼?cè)谕は屡腔,早晚一定前往祝禱。
荊公的名字叫做之琦,是鎮(zhèn)江丹陽(yáng)縣人,萬(wàn)歷甲辰科進(jìn)士。
5.下列句子中加點(diǎn)詞的`解釋不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.再月不雨謂之亢 再:二,兩個(gè)
*B.無(wú)歲是無(wú)民也歲:歲月
C.行之不輟 輟:停止
D.父老數(shù)十輩造韓子之庭請(qǐng)焉造:前往
【年成,收成!
6.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是(3分)
A.甘霖亭者,為前太守荊公紀(jì)雨也。 紳衿之能言者和之。
B.荊公守惠之明年不日成之矣
C.太守其不勤民其形容憔悴。
*D.自原野達(dá)于畎畝 滲漉于閭閻
【“到”。(A.表提頓/定語(yǔ)后置的標(biāo)志。B.結(jié)構(gòu)助詞,的/代亭子。C.表測(cè)度/他的。)】
7.下列對(duì)文中劃波浪線句子斷句正確的一項(xiàng)是(3分)
A.撤蓋謝/乘暴赤/日中自宮徂郊/日行數(shù)十里/遍吁于群神
B.撤蓋謝乘暴赤日/中自宮徂郊/日行數(shù)十里遍/吁于群神
*C.撤蓋謝乘/暴赤日中/自宮徂郊/日行數(shù)十里/遍吁于群神
D.撤蓋謝乘/暴赤日中自宮/徂郊日行/數(shù)十里遍吁于群神
8.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A.甘霖亭是太守荊之琦為求雨所建,亭子建成十多天后雨就落下,十分靈驗(yàn)。
B.求雨得雨,平越太守張孟奇寫(xiě)詩(shī)贊美,當(dāng)?shù)氐氖考澏颊f(shuō)寫(xiě)得好。
C.在惠州老百姓的盛情挽留和向朝廷申訴下,荊太守終于暫時(shí)留了下來(lái)。
*D.亭子建成,人們?cè)谝粔K石碑上刻下了韓日纘對(duì)荊太守的歌頌之辭。
【根據(jù)倒數(shù)第二段可以分析推斷出。(A.甘霖亭是為紀(jì)念荊公求雨所建。B.當(dāng)?shù)氐氖考澇蛷埫掀鎸?xiě)的歌,不是“都說(shuō)寫(xiě)得好”。C.沒(méi)有“暫時(shí)留下來(lái)”。)】
9.(10分)
。1)將文中的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(7分)
、伲3分)三農(nóng)慰望,百谷仰榮,咸歡然謂太守格于天而惠于民。
②(4分)我輩登茲亭也,如瞻顧復(fù)焉,愿得子之言以勒諸石。
。2)請(qǐng)指出百姓尊敬愛(ài)戴荊太守的兩個(gè)事例(可摘錄原文,也可以用自己的話說(shuō))。(3分)
【(1)①所有種田人歡喜仰望,各種農(nóng)作物欣欣向榮,人們?nèi)几吲d地說(shuō)太守感動(dòng)了上天而對(duì)老百姓有恩德。關(guān)注點(diǎn):“仰榮”“格于天”、句子大意。②我們登上這個(gè)亭子,就好像看到荊公又回來(lái)了,希望得到你的題記用來(lái)刻在石碑上。關(guān)注點(diǎn):“茲”“復(fù)”“勒諸石”、句子大意。
。2)①荊公求雨得雨,百姓歡欣感激,平越守作歌,士紳唱和。②荊公要調(diào)任,百姓向朝廷請(qǐng)求留任。③荊公離開(kāi)之日,百姓齊聚揮淚送別。④荊公走后,百姓建造甘霖亭紀(jì)念。(答出1點(diǎn)得1分,2點(diǎn)得3分)】
【韓日纘《甘霖亭記》原文及譯文賞析的內(nèi)容】相關(guān)文章:
《滄浪亭記》的原文及譯文賞析01-23
黃州快哉亭記原文譯文及賞析02-23
《悠然亭記》原文及譯文10-12
《蘇溪亭》原文譯文賞析12-29
《醉翁亭記》原文及內(nèi)容賞析11-13
醉翁亭記原文及內(nèi)容賞析11-13
畏壘亭記原文及譯文06-12
冷泉亭記原文和譯文02-21
岳飛《池州翠微亭》原文譯文及賞析11-26