毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《吳喜吳興臨安人也》原文及譯文

時(shí)間:2022-09-24 09:23:55 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《吳喜吳興臨安人也》原文及譯文

  吳喜,吳興臨安人也。本名喜公,明帝減為喜。出身為領(lǐng)軍府白衣吏。少知書,領(lǐng)軍將軍沈演之使寫起居注,所寫既畢,暗誦略皆上口。演之嘗作讓表,未奏失本,喜經(jīng)一見即寫,無(wú)所漏脫。演之甚知之。因此涉獵《史》、《漢》,頗見古今。演之門生朱重人入為主書,薦喜為主書吏,進(jìn)為主圖令史。文帝嘗求圖書,喜開鄭倒進(jìn)之,帝怒遣出。會(huì)太子步兵校尉沈慶之征蠻。啟文帝請(qǐng)喜自隨,為孝武所知。稍遷至河?xùn)|太守、殿中御史。

  明帝即位,四方反叛,喜請(qǐng)得精兵三百致死于東。帝大悅,即假建武將軍,簡(jiǎn)羽林勇士配之。議者以喜刀筆吏,不嘗為將,不可遣。中書舍人巢尚之日:“喜隨沈慶之累經(jīng)軍旅,性既勇決,又習(xí)戰(zhàn)陣,若能任之,必有成績(jī)!毕材藮|討。

  喜在孝武世既見驅(qū)使,性寬厚,所至人并懷之。及東討,百姓聞吳河?xùn)|來(lái),便望風(fēng)降散,故喜所至克捷。遷步兵校尉,封競(jìng)陵縣侯。

  東土平定,又率所領(lǐng)南討,遷尋陽(yáng)太守。泰始四年,改封東興縣侯,除右軍將軍、淮陽(yáng)太守,兼太子左衛(wèi)率。五年,轉(zhuǎn)驍騎將軍,太守、兼率如故。其年,大破魏軍于荊亭。六年,又率軍向豫州拒魏軍,加都督豫州諸軍事。明年還建鄴。。

  初,喜東征,白明帝得尋陽(yáng)王子房及諸賊帥,即于東梟斬。東土既平,喜見南賊方熾,慮后翻覆受禍,乃生送子房還都。凡諸大主帥顧琛、王曇生之徒皆被全活。上以喜新立大功,不問(wèn)而心銜之。及平痢州,恣意剽虜,贓私萬(wàn)計(jì)。又嘗對(duì)客言漢高、魏武本是何人。上聞之益不悅。后壽寂之死,喜內(nèi)懼,因乞中散大夫。上尤疑之。及上有疾,為身后之慮,疑其將來(lái)不能事幼主,乃賜死。上召入內(nèi)殿,與言謔,酬接甚款,賜以名饌并金銀御器。敕將命者勿使食器宿喜家。上素多忌諱,不欲令食器停兇禍之室故也。及喜死,發(fā)詔賻①贈(zèng),子徽人襲。

  (選自《南史·吳喜傳》)

  【參考譯文】

  吳喜,吳興臨安人。本來(lái)名字叫喜公,明帝減去一個(gè)“公”字,便成為吳喜,領(lǐng)軍府白衣吏出身。少年時(shí)便通曉古書,領(lǐng)軍將軍沈演之讓他寫起居注,寫完以后,默默背誦都能上口。沈演之曾寫過(guò)一個(gè)辭讓職務(wù)的奏表,還沒(méi)有上奏就丟失了,吳喜曾經(jīng)購(gòu)見過(guò)一次奏表,就把它寫了下來(lái),沒(méi)有遺漏的地方。沈演之對(duì)他甚是賞識(shí),因?yàn)檫@一緣故,他更是涉獵《史記》《漢書》,對(duì)古代和現(xiàn)實(shí)都很了解。沈演之的門人朱重人被選做朝廷的主書,他推薦吳喜任主書吏,后來(lái)又做了主圖令史。文帝曾經(jīng)要一本圖書,吳喜打開書卷倒著送給了文帝,文帝生氣將他打發(fā)出宮。適逢太子步兵校尉沈慶之出兵征討蠻民,他便向文帝請(qǐng)求讓吳喜跟隨,后來(lái)被武帝了解,漸漸地升遷為河?xùn)|太守、殿中御史等職。

  明帝即位,四方反叛,吳喜請(qǐng)求獲得精兵三百到東方去效命;实鄯浅8吲d,就當(dāng)即讓他代理建武將軍,選拔羽林軍中的勇士配備給他。議論的人都認(rèn)為吳喜是刀筆吏,沒(méi)當(dāng)過(guò)將軍,不可派遣。中書舍人尚之說(shuō):“吳喜跟隨沈慶之多次經(jīng)歷軍隊(duì)生活,性情既是勇敢果決,又熟悉戰(zhàn)陣,如果能任用他,一定會(huì)有成績(jī)!眳窍簿拖驏|征伐。

  吳喜孝武帝時(shí)已經(jīng)被任用,性情寬厚,所到之處人們都感念他。到了東征的時(shí)候,百姓聽說(shuō)他來(lái)了,便都望風(fēng)歸降,所以他到的地方都能取得勝利。后來(lái)升遷為步兵校尉,被封為競(jìng)陵縣侯。

  東方平定以后,吳喜又率領(lǐng)軍隊(duì)南征,升為尋阻太守。泰始四年,改封為東興縣侯,授右軍將軍、淮陽(yáng)太守,兼任太子左衛(wèi)率。泰始五年,又轉(zhuǎn)為驍騎將軍,太守與太子左衛(wèi)率的職務(wù)還與原來(lái)一樣。在那一年,在荊亭大敗魏軍。六年,又率軍隊(duì)向豫州抗擊魏軍,加任都督豫州諸軍事。第二年回到建鄴。

  先前,吳喜東征時(shí),報(bào)告明帝如果抓獲尋陽(yáng)王劉子房及眾位賊人將帥便在東方斬首。東方平定后,吳喜看到南方的盜賊勢(shì)力已經(jīng)很強(qiáng)盛,擔(dān)心后來(lái)政局翻覆而受到禍害,于是就把活著的劉子房送回了都城。所有的各大盜主帥顧琛、王曇生等人都保住了活命。皇上因?yàn)閰窍残陆⒘舜蠊,嘴上不伺而心里懷恨。等到平定了荊州,吳喜任意搶奪,獲贓以萬(wàn)計(jì)。他又曾經(jīng)對(duì)客人說(shuō)漢高祖、魏武帝本來(lái)是什么樣的人呢;噬下犃艘院蟛桓吲d。后來(lái)壽寂之被殺,吳喜恐懼,于是就請(qǐng)求作中散大夫;噬暇透討岩伤5鹊交噬嫌辛瞬,作身后打算,懷疑他將來(lái)不能侍奉小皇帝,就賜他自盡。皇上召他人內(nèi)殿,和他談笑戲謔,接待甚是誠(chéng)懇,賜給他美好的食物和金銀器具。下令執(zhí)行命令的人不要將食器放在吳喜家過(guò)夜。皇上一向有許多忌諱,所以不讓食器放在有兇禍的人家。等到吳喜死了,發(fā)出詔書賜給吳家辦喪事的費(fèi)用,吳喜的兒子吳徽人繼承了他的爵位。

【《吳喜吳興臨安人也》原文及譯文】相關(guān)文章:

《漢江臨泛》原文及譯文12-19

杜甫《又呈吳郎》原文和譯文06-23

《喜見外弟又言別》原文及譯文11-03

《寡人之于國(guó)也》原文及譯文11-24

大道之行也原文及譯文注釋02-02

聞鵲喜·吳山觀濤原文及賞析12-22

劉韐,建州崇安人原文及譯文賞析08-09

《魚,我所欲也》原文及譯文09-14

魚我所欲也原文譯文05-14

魚我所欲也原文 譯文05-14