毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《世說新語》原文及譯文

時間:2022-07-21 17:19:10 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《世說新語》兩則原文及譯文

  《世說新語》是我國南朝宋時期產(chǎn)生的一部主要記述魏晉人物言談軼事的筆記小說。以下是小編整理的《世說新語》原文及譯文,歡迎大家分享。

  《世說新語》原文及譯文

  謝太傅寒雪日內(nèi)集 謝太傅在一個寒冷的雪天,舉行家庭聚會

  與兒女講論文義 跟子侄輩的人講解詩文

  俄而雪驟 不久,雪下得緊了

  公欣然曰 太傅高興地說

  白雪紛紛何所似 白雪紛紛揚揚的像什么呢

  兄子胡兒曰 他哥哥的長子胡兒說

  撒鹽空中差可擬 把鹽撒在空中差不多可以相比

  兄女曰: 他哥哥的女兒道韞說

  未若柳絮因風(fēng)起 不如比作柳絮被風(fēng)吹得滿天飛舞

  公大笑樂 太傅高興得大笑了起來

  即公大兄無奕女 (道韞)是太傅的大哥謝無奕的女兒

  左將軍王凝之妻也 左將軍王凝之的妻子

  陳太丘與友期行 陳太丘和朋友相約同行

  期日中 約定的時間是中午

  過中不至 過了中午朋友沒有到

  太丘舍去 陳太丘不再等候友人離開了

  去后乃至 他離開以后,他的朋友才來到

  元方時年七歲 陳元方那年七歲

  門外戲 在家門外嬉戲

  客問元方 客人問他

  尊君在不 你的父親在嗎

  答曰: 陳元方回答說

  待君久不至 父親等待您很長時間而您沒有到

  已去 已經(jīng)離開了

  友人便怒曰 客人便發(fā)怒說道

  非人哉 不是人。

  與人期行 和人家相約同行

  相委而去 丟下我走了

  元方曰 陳元方說

  君與家君期日中 您與我父親約定的時間是中午

  日中不至 中午了您卻沒有到

  則是無信 就是沒有信用

  對子罵父 對著人家兒子罵他的父親

  則是無禮 就是沒有禮貌

  友人慚 客人很慚愧

  下車引之 下了車拉元方(表示好感)

  元方入門不顧 元方走入家門,(根本)不回頭看

  【解釋】

  相委:丟下別人。委:丟下,舍棄

  舍去:不再等候就走了

  乃至:(友人)才到

  元方:陳紀,字元方

  尊君:對別人父親的一種尊稱

  不:通“否”

  家君:謙詞,對人稱自己的父親

  引:拉。(這里表示友好 )

  顧:回頭看

  擴展:

  文章背景

  《世說新語》原為8卷,今本作3卷,分德行、言語、政事、文學(xué)、方正、雅量、識鑒、賞譽等36門。主要記晉代士大夫的言行、形式,較多地反映了當(dāng)時士族的思想、生活和清談放誕的作風(fēng)。魯迅曾指出:“漢末政治黑暗,一般名士議論政事,起初在社會上很有實力,后來遭執(zhí)政者之嫉視,漸漸被害。如孔融、禰衡等都被曹操設(shè)法害死,所以到了晉代的名士,就不敢再議論政事,而一變?yōu)閷U勑;清議而不談?wù),這就形成了所謂的清談了。但這種清談的名士,當(dāng)時在社會上仍然很有勢力,若不能玄談的,好似不夠名士的資格;而《世說》這部書,差不多就可以看作一部名士的教科書。”

  作者簡介

  劉義慶(403—444),彭城(今江蘇徐州市)人,南朝宋文學(xué)家。宋武帝劉裕侄,長沙景王劉道憐次子,繼于叔父臨川王劉道規(guī),襲封臨川王,征為侍中。文帝時,轉(zhuǎn)散騎常侍、秘書監(jiān),徙度支尚書,遷丹陽尹,加輔國將軍。后任尚書左仆射,加中書令,出為荊州刺史,再轉(zhuǎn)任南兗州刺史,加開府儀同三司。后因疾還京,卒年四十一,謚康王。他愛好文學(xué),“招聚文學(xué)之士,遠近必至”。由于他熟悉兩晉士大夫的言行,又參閱了有關(guān)論述,加上手下才學(xué)之士的幫助,終于編出了中國文學(xué)史上第一部軼事小說──《世說新語》。全書分德行、言語、政事、文學(xué)、方正、雅量等三十六門,分類記載漢末到東晉期間士大夫階層的一些言談和軼事。南朝梁劉峻(字孝標(biāo))為這部書作注,引書多至近四百種,又增加了許多材料!∷浌适露疾婚L,但是寫得生動,往往三言兩語,也能讓讀者看到當(dāng)時的社會風(fēng)氣和一些人物的精神面貌。全書語言精練,辭意雋永,對后代筆記文學(xué)影響很大,此外,還有《幽明錄》等志怪小說。原籍南朝宋國彭城,世居京口。南朝宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐之次子,其叔臨川王劉道規(guī)無子,即以劉義慶為嗣。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。

  ﹝一﹞京尹時期(15-30歲)劉義慶15歲一路來平步青云,其中任秘書監(jiān)一職,掌管國家的圖書著作,有機會接觸與博覽皇家的典籍,對《世說新語》 的編撰奠定良好的基礎(chǔ),17歲升任尚書左仆射﹝相當(dāng)于副宰相﹞,位極人臣,但他的伯父劉裕首開篡殺之風(fēng),使得宗室間互相殘殺。因此劉義慶也懼有不測之禍,29歲便乞求外調(diào),解除左仆射一職。

  ﹝二﹞荊州時期(30-37歲)劉義慶擔(dān)任荊州刺史,頗有政績。荊州地廣兵強,是長江上游的重鎮(zhèn),在此過了8年安定的生活。

  ﹝三﹞江南時期(37-42歲)劉義慶擔(dān)任江州刺史與南兗州刺史,38歲開始編撰《世說新語》,與當(dāng)時的文人、僧人往來頻繁。于41歲病逝于京師。劉義慶是個“為性簡素,寡嗜欲,愛好文義”的人,稱得上是文人政治家。一生雖歷任要職,但政績卻乏善可陳,除了本身個性不熱衷外,最重要的原因就是不愿意卷入劉宋皇室的權(quán)力斗爭。

【《世說新語》原文及譯文】相關(guān)文章:

《元日》原文及譯文03-21

《梅花》原文及譯文09-21

《詠柳》原文及譯文02-25

《鄉(xiāng)思》原文及譯文08-22

《春雨》原文及譯文03-02

《無題》原文及譯文08-03

《登高》原文及譯文03-25

《木瓜》原文及譯文03-03

《關(guān)雎》原文及譯文02-15