- 相關(guān)推薦
《聽蕉記》的原文、譯文及賞析
《聽蕉記》是明代文學(xué)家、書畫家沈周創(chuàng)作的一篇散文。文章敘寫作者聽到雨打芭蕉葉時(shí)的精致細(xì)膩的感官品味,先聽而后思,并連續(xù)運(yùn)用象聲疊詞和排比博喻句式,將原本單調(diào)乏味的聲音表達(dá)得頓挫揚(yáng)抑,生動(dòng)流暢。文章擬物模情,形象細(xì)膩;虛實(shí)相映,意蘊(yùn)獨(dú)特。下面和小編一起來看《聽蕉記》的原文、譯文及賞析,希望有所幫助!
原文
夫蕉者,葉大而虛,承雨有聲。雨之疾徐、疏密,響應(yīng)不忒(差別)。然蕉何嘗有聲,聲假雨也。雨不集,則蕉亦默默靜植;蕉不虛,雨亦不能使為之聲。蕉雨固相能也。蕉靜也,雨動(dòng)也,動(dòng)靜戛摩而成聲,聲與耳又相能想入也。迨若匝匝插插,剝剝滂滂,索索淅淅,床床浪浪,如僧諷堂,如漁鳴榔,如珠傾,如馬驤,得而象之,又屬聽者之妙也。
長洲胡日之種蕉于庭,以伺雨,號(hào)“聽蕉”,于是乎有所得于動(dòng)靜之機(jī)者歟?
注釋
不忒(tè):沒有差錯(cuò)。
假:借。相能:親和,諧調(diào)。
戛(jiá)摩:碰擊,摩擦。
迨(dài):同“逮”,等到。
匝(zā)匝(zhá):包括后文剝剝滂滂、索索淅淅、床床浪浪,都是疊用象聲詞,用以表現(xiàn)雨打芭蕉的各種聲響。滴水。
漁:打魚人。
榔:捕魚時(shí)用以敲船驚魚的長木條。
驤(xiāng):奔馳。
長洲:舊縣名,治所在今江蘇蘇州。
胡日之:作者同鄉(xiāng)友。
譯文
芭蕉這東西,葉子大而空虛,承受雨水時(shí)會(huì)發(fā)出聲響。隨著雨水落下的快慢、疏密而絲絲入扣地發(fā)出相應(yīng)的聲音。然而芭蕉哪里會(huì)有聲音?聲音不過是借助雨水滴落罷了。沒有雨水,則芭蕉也只能默默地立在那里;可是若芭蕉并不空虛,即使雨水也不能使它發(fā)出聲響。正是芭蕉與雨水互相配合啊。芭蕉是靜止的,雨水是流動(dòng)的,一動(dòng)一靜相互作用而產(chǎn)生聲音,聲音與人的耳朵又相互作用,于是就發(fā)出匝匝插插、剝剝滂滂、索索淅淅、床床浪浪等各種各樣的聲音,如同僧人在堂上誦經(jīng),如同漁人敲榔,如同傾倒珍珠,如同駿馬嘶鳴,聽到這些聲音而產(chǎn)生各種各樣的想象,這又是聽到這些聲音的人們各自的妙想頭東了。
常州的胡日之,在庭院中種上芭蕉,專以等候下雨,(并且)自己取號(hào)為“聽蕉”,從此后(他大概會(huì))從(大自然的)動(dòng)靜之機(jī)中有所感悟吧?
賞析
《聽蕉記》是沈周寫的一篇古文。在所有描寫“雨打芭蕉”這一意象的詩文中,沈周的《聽蕉記》可謂別具一格。它將雨打蕉葉的聲音,描繪得細(xì)膩入微,淋漓盡致,生動(dòng)悠揚(yáng)。它用一連串象聲疊詞“匝匝插插,剝剝滂滂,索索淅淅,床床浪浪”來表現(xiàn)雨點(diǎn)或疾或慢、或大或小、或密或疏地打在蕉葉上,又用僧人在佛堂誦經(jīng)、漁舟敲響梆榔、珠子傾倒玉盤和駿馬揚(yáng)蹄奔馳四個(gè)貼切的比喻,將聽覺感受轉(zhuǎn)化為視覺形象。
如果這篇文章只停留在“聽”的方面,那還不足為奇,它還進(jìn)一步深化,集中到“思”字上,對(duì)雨打芭蕉進(jìn)行哲學(xué)思考:沒有雨,芭蕉只靜靜地立在那里;沒有芭蕉葉,雨也發(fā)不出聲。只有蕉與雨相配合,才能產(chǎn)生動(dòng)聽的聲音。不僅蕉與雨,還有動(dòng)與靜、聲與耳等也是相互依存、相得益彰的辯證關(guān)系。
一篇《聽蕉記》,既有詩意,且有哲思。
作者介紹
沈周(1427~1509)明代杰出書畫家。字啟南,號(hào)石田、白石翁、玉田生、居竹居主人等。漢族,長洲(今江蘇蘇州)人。生於明宣德二年,卒於明正德四年,享年八十三歲。不應(yīng)科舉,專事詩文、書畫,是明代中期文人畫“吳派”的開創(chuàng)者,與文徵明、唐寅、仇英并稱“明四家”。傳世作品有《廬山高圖》、《秋林話舊圖》、《滄州趣圖》。著有《石田集》、《客座新聞》等。
【《聽蕉記》的原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:
《塞上聽吹笛》原文,譯文,賞析04-13
《塞上聽吹笛》原文、譯文、賞析05-13
劉長卿《聽彈琴》原文、譯文注釋及賞析04-16
李益《聽曉角》原文的譯文及賞析09-24
《聽彈琴》原文及譯文10-21
《聽箏》原文及譯文08-30
聽彈琴譯文及賞析04-12
聽雨堂記原文及賞析04-09
游玉華山記的原文及譯文賞析04-09
《明史》原文賞析及譯文07-25