毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

古詩詞蜂原文賞析及譯文

時間:2022-04-08 14:09:39 古籍 我要投稿

古詩詞蜂原文賞析及譯文

  《蜂》是唐代詩人羅隱創(chuàng)作的一首七言絕句。這是一首詠物詩,前兩句寫蜜蜂飛到平地山尖,經(jīng)歷了無限美麗的風光,不辭勞苦,不畏艱險。下面是小編收集整理的古詩詞蜂原文賞析及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

古詩詞蜂原文賞析及譯文

  羅隱-蜂

  不論平地與山尖,無限風光盡被占。

  采得百花成蜜后,為誰辛苦為誰甜?

  注釋

  山尖:山峰的頂端。

  盡:全部。

  占:占其所有。

  甜:醇香的蜂蜜

  采:采摘。

  為【wèi】替。還讀wéi,如“敢作敢為”

  譯文

  無論是平地還是山尖,凡是鮮花盛開的地方,都被蜜蜂占領(lǐng)。它們采盡百花釀成蜜后,到頭來又是在為誰忙碌?為誰釀造醇香的蜂蜜呢? 這首通過對蜜蜂形象的描寫,歌頌了不辭辛苦為他人釀造幸福生活,并諷刺了那些不勞而獲的人。

  賞析

  蜂與蝶在詩人詞客筆下,成為風韻的象征。然而小蜜蜂畢竟與花蝴蝶不同,它是為釀蜜而勞苦一生,積累甚多而享受甚少。詩人羅隱著眼于這一點,寫出這樣一則寄慨遙深的詩的“動物故事”。僅其命意就令人耳目一新。此詩藝術(shù)表現(xiàn)上值得注意的有三點:一、欲奪故予,反跌有力。此詩寄意集中在末二句的感喟上,慨蜜蜂一生經(jīng)營,除“辛苦”而外并無所有。然而前兩句卻用幾乎是矜夸的口吻,說無論是平原田野還是崇山峻嶺,凡是鮮花盛開的地方,都是蜜蜂的領(lǐng)地。這里作者運用極度的副詞、形容詞──“不論”、“無限”、“盡”等等,和無條件句式,極稱蜜蜂“占盡風光”,似與題旨矛盾。其實這只是正言欲反、欲奪故予的手法,為末二句作勢。俗話說:抬得高,跌得重。所以末二句對前二句反跌一筆,說蜂采花成蜜,不知究屬誰有,將“盡占”二字一掃而空,表達效果就更強。如一開始就正面落筆,必不如此有力。

  二、敘述反詰,唱嘆有情。此詩采用了夾敘夾議的手法,但議論并未明確發(fā)出,而運用反詰語氣道之。前二句主敘,后二句主議。后二句中又是三句主敘,四句主議。“采得百花”已示“辛苦”之意,“成蜜”二字已具“甜”意。但由于主敘主議不同,末二句有反復(fù)之意而無重復(fù)之感。本來反詰句的意思只是:為誰甜蜜而自甘辛苦呢?卻分成兩問:“為誰辛苦”?“為誰甜”?亦反復(fù)而不重復(fù)。言下辛苦歸自己、甜蜜屬別人之意甚顯。而反復(fù)詠嘆,使人覺感慨無窮。詩人矜惜憐憫之意可掬。

  三、寓意遙深,可以兩解。此詩抓住蜜蜂特點,不做作,不雕繪,不尚詞藻,雖平淡而有思致,使讀者能從這則“動物故事”中若有所悟,覺得其中寄有人生感喟。有人說此詩實乃嘆世人之勞心于利祿者;有人則認為是借蜜蜂歌頌辛勤的勞動者,而對那些不勞而獲的剝削者以無情諷刺。兩種解會似相齟齬,其實皆允。因為“寓言”詩有兩種情況:一種是作者為某種說教而設(shè)喻,寓意較淺顯而確定;另一種是作者懷著濃厚感情觀物,使物著上人的色彩,其中也能引出教訓(xùn),但“寓意”就不那么淺顯和確定。如此詩,大抵作者從蜂的“故事”看到那時苦辛人生的影子,但他只把“故事”寫下來,不直接說教或具體比附,創(chuàng)造的形象也就具有較大靈活性。而現(xiàn)實生活中存在著不同意義的`苦辛人生,與蜂相似的主要有兩種:一種是所謂“終朝聚斂苦無多,及到多時眼閉了”(《紅樓夢》“好了歌”);一種是“運鋤耕劚侵星起”而“到頭禾黍?qū)偎恕。這就使得讀者可以在兩種意義上作不同的理解了。但是,隨著時代的前進,勞動光榮成為普遍觀念,“蜂”越來越成為一種美德的象征,人們在讀羅隱這詩的時候,自然更多地傾向于后一種解會了?梢,“寓言”的寓意并非一成不變,古老的“寓言”也會與日俱新。

  這是一首詠物詩,也是一首寓理詩。詩人借引用蜜蜂辛勤勞動的高尚品格,也暗喻作者對不勞而獲的人的痛恨與不滿。

  拓展內(nèi)容:羅隱《蜂》閱讀練習及答案

  閱讀下面這首詩,答題。

  蜂

  羅 隱

  不論平地與山尖,無限風光盡被占。

  采得百花成蜜后,為誰辛苦為誰甜?

  1.這首詩贊美了蜜蜂的什么品質(zhì)?

  ______________________________

  2.從詩中的“蜂”你聯(lián)想到什么人?為什么?

  ______________________________

  3.從“采得百花成蜜后”,我們會想起魯迅先生的一則有關(guān)讀書的名言。請把這則名言寫下來。

  _______________________________

  參考答案:

  1.贊美了蜂為釀蜜而勞苦一生,積累甚多而享受甚少的品質(zhì)。

  2.聯(lián)想到無私奉獻的辛勤的勞動者。

  3.必須如蜜蜂一樣,采過許多花,這才能釀出蜜來,倘若叮在一處,所得就非常有限,枯燥了。

【古詩詞蜂原文賞析及譯文】相關(guān)文章:

蜂原文翻譯及賞析2篇04-02

《白居易傳》原文及譯文賞析12-06

《范仲淹罷宴》原文及譯文賞析12-26

李白《獨不見》原文譯文及賞析09-29

《長恨歌》原文譯文及賞析06-18

《蜀道難》原文、譯文及賞析03-17

李商隱《鸞鳳》原文賞析及譯文注釋10-26

觀滄海原文譯文及賞析07-24

文天祥傳原文及譯文賞析12-26

韓愈原道原文及譯文賞析12-27