《卷十·禮寺失職》原文閱讀及翻譯
【原文】
唐開元中,封孔子為文宣王,顏?zhàn)訛閮脊h子至子夏為侯,群弟子為伯。本朝祥符中,進(jìn)封公為國(guó)公,侯為郡公,伯為侯。紹興二十五年,太上皇帝御制贊七十五首。而有司但具唐爵,故宸翰所標(biāo),皆用開元國(guó)邑,其失于考據(jù)如此。今當(dāng)請(qǐng)而正之可也。紹興末,胡馬飲江,既而自斃,詔加封馬當(dāng)、采石、金山三水府。太常寺按籍,系四字王,當(dāng)加至六字。及降告命至其處,廟令以舊告來,則已八字矣。逐郡為繳回新命,而別易二美名以寵之。禮寺之失職類此。方完顏亮據(jù)淮上,予從樞密行府于建康,嘗致禱大江;能令虜不得渡者,當(dāng)奏冊(cè)為帝。洎事定,朝廷許如約。朱丞相漢章曰:“四瀆當(dāng)一體,獨(dú)帝江神,禮乎?”予曰:“懲勸之道,人神一也。彼洪河長(zhǎng)淮,受國(guó)家祭祀血食,不為不久,當(dāng)胡騎之來,如行枕席,唯大江滔滔天險(xiǎn),坐遏巨敵之沖,使其百萬束手倒戈而退,此其靈德陰功,于河、淮何如?自五岳進(jìn)冊(cè)之后,今蔣廟、陳果仁祠亦稱之,江神之帝,于是為不鳦矣!敝旃K以為不可,亦僅改兩字。吁,可惜哉!
【譯文】
唐朝開元年間,封孔子為文宣王,顏?zhàn)訛閮脊,閔子到子夏這些孔門賢人為侯,眾孔子弟子封為伯。宋朝祥符年間,又進(jìn)一步封公為國(guó)公,侯為郡公,伯為侯。宋紹興二十五年,太上皇帝親自寫了七十五首贊詞。可是官員們只寫唐代的封爵,因此帝王的書跡所標(biāo)寫的,都用唐代開元時(shí)的爵位,他們?cè)诳甲C方面疏失到這種地步。現(xiàn)在應(yīng)該請(qǐng)求改正它們。宋紹興末年,金國(guó)軍隊(duì)到了長(zhǎng)江邊,不久自行崩潰,皇上下令加封馬當(dāng)、采石、金山三地的水神。太常寺考察記錄,原來的封爵是四個(gè)字的王,加封應(yīng)當(dāng)加到六個(gè)字。等到皇上的封爵命令傳到這三地后,掌管禮寺的官員拿著原來的封爵命令來,卻已經(jīng)有八個(gè)字了。各個(gè)郡為交回新的誥命,又另外加兩個(gè)贊美的名號(hào)來表示榮寵。禮祭祠寺的`失職都跟這相似。當(dāng)完顏亮占據(jù)淮河流域時(shí),我跟隨樞密院到建康辦公,曾經(jīng)向長(zhǎng)江致祠祈鑄:如果能讓金兵不能渡過長(zhǎng)江的話,就奏明皇上,封江神為帝。等到戰(zhàn)事平定后,朝廷允許履行和江神的盟約。丞相朱漢章說:‘長(zhǎng)江、淮河、黃河、濟(jì)水四條大河應(yīng)該是一個(gè)整體,只尊長(zhǎng)江之神為帝,合乎禮嗎?”我說:“懲戒獎(jiǎng)勸的道理,人和神是一樣的。.那黃河、淮汀享受國(guó)家殺牲取血的祭祀不可說不久,當(dāng)金人騎兵到來,渡河好象在枕上、席上行走,只有長(zhǎng)江滔滔天險(xiǎn),挫折阻遏了強(qiáng)大敵人的沖擊,使他們百萬軍隊(duì)束手無策倒轉(zhuǎn)武器撤退了,這就是長(zhǎng)江暗中的靈驗(yàn)功德,跟黃河、淮河有什么關(guān)系?自從五岳加了封爵以后,現(xiàn)在蔣廟、陳果仁祠也跟它們相稱,因此長(zhǎng)江之神被封為帝,就不算是辱沒了這樣的爵號(hào)了!敝旃詈筮是認(rèn)為不可以,也只在原封號(hào)之上改了兩個(gè)字。唉!真可惜呀!
【作者簡(jiǎn)介】
洪邁(1123——1202),南宋饒州鄱陽(今江西省上饒市鄱陽縣)人,字景盧,號(hào)容齋,又號(hào)野處。洪皓第三子。官至翰林院學(xué)士、資政大夫、端明殿學(xué)士,副丞相、封魏郡開國(guó)公、光祿大夫。卒年八十,謚“文敏”。配張氏,兵部侍郎張淵道女、繼配陳氏,均封和國(guó)夫人。南宋著名文學(xué)家。
【《卷十·禮寺失職》原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
《梁書·卷九》閱讀答案及原文翻譯06-16
《周書》卷二七閱讀答案及原文翻譯12-11
《寺人披見文公》原文閱讀及翻譯06-15
問禮的原文及翻譯06-30
《晉書》卷三十五閱讀答案及原文翻譯06-16
《宋史》卷四二三的閱讀答案及原文翻譯06-15
《搜神后記·卷五》原文閱讀及翻譯07-02
《宋史卷三百六》閱讀答案解析及原文翻譯06-15