《戰(zhàn)國(guó)策》原文翻譯與評(píng)析
【提要】
本篇闡明了《戰(zhàn)國(guó)策》的一個(gè)要旨:除非你作世外的高人,在這個(gè)人欲橫流的世界上,如果僅有王道和仁義,而沒有謀略和兵法,那么傷害侵略隨之而來、國(guó)將不國(guó)、一切都會(huì)不安全。兵法謀略的根本目的就在于保證道義的完善。策士鄭同用形象的比喻說明了兵法、謀略、防人之心必須存在的道理。
【原文】
鄭同北見趙王。趙王曰:“子南方之傳士也,何以教之?”鄭同曰:“臣南方草鄙之人也,何足問?雖然,王致之于前,安敢不對(duì)乎?臣少之時(shí),親嘗教以兵!壁w王曰:“寡人不好兵。”鄭同因撫手仰天而笑之曰:“兵固天下之狙喜也,臣故意大王不好也。臣亦嘗以兵說魏昭王,昭王亦曰:‘寡人不喜!荚唬阂煌踔心苋缭S由乎?許由無天下之累,故不受也。今王既受先王之傳;欲宗廟之安,壤地不削,社稷之血食乎?’王曰:‘然。’今有人操隨侯之珠,持丘之環(huán),萬金之財(cái),時(shí)宿于野,內(nèi)無孟賁之威,荊慶之?dāng)啵鉄o弓弩之御,不出宿夕,人必危之矣。今有強(qiáng)貪之國(guó),臨王之境,索王之地,告以理則不可,說以義則不聽。王非戰(zhàn)國(guó)守圉之具,其將何以當(dāng)之?王若無兵,鄰國(guó)得志矣!壁w王曰:“寡人請(qǐng)奉教!
【譯文】
鄭同北上拜見趙王。趙王說:“您是南方的博學(xué)之士,來這里有何見教?”鄭同回答說:“我是南方一個(gè)鄙陋無知的人,有什么值得您向我請(qǐng)教。當(dāng)然盡管如此,大王您已經(jīng)把問題擺在了我面前,我又怎么敢不回答呢?我年輕的時(shí)候,父親曾教給我兵法!壁w王說:“我不喜歡兵法!编嵧犃诉@話拍手仰天大笑,他說:“兵法本來就是天下最狡詐的人喜歡的東西,我原來就猜想大王您不喜歡它。我早先也曾用兵法游說過魏昭王,昭王也說:‘我不喜歡!揖驼f:‘大王的行為能比得上許由嗎?許由并沒有被世俗的名利牽累,所以不接受堯的禪讓?墒乾F(xiàn)在大王已經(jīng)接受了先王遺留下的江山,您想要保持祖先的靈魂平安無事,國(guó)家的領(lǐng)土不被侵占,社稷之神得到祭祀嗎?’魏昭王說:‘那是當(dāng)然的!矣终f,現(xiàn)在如果有人帶著隨侯之珠,持丘出產(chǎn)的美玉,揣著萬金之財(cái),一個(gè)人獨(dú)自在野外露宿,本身沒有孟賁那樣的威武、荊慶那樣的果斷,身邊也沒有強(qiáng)弓利箭來防御,那么不超過一個(gè)晚上,就會(huì)被人害死的。現(xiàn)在有強(qiáng)大貪婪的國(guó)家進(jìn)逼大王的邊境,向大王索取疆土,曉之以理、動(dòng)之以義,它們都不會(huì)聽從,在這種情況下,大王您如果沒有爭(zhēng)戰(zhàn)之國(guó)所具有的防御裝備,又將用什么去抵御它們呢?大王您如果不講求用兵的策略,那么鄰國(guó)的野心就會(huì)得逞了!壁w王說:“寡人請(qǐng)求你多加指教!
【評(píng)析】
高潔的'道德完人許由只能呆在世外,世上的人如果要作許由,那么只有隱居的一條路。如果要呆在人類社會(huì),要在世上建功立業(yè),必須拋棄掉道德上迂腐的膚淺之見。
謀略并非教人奸詐和邪惡,相反,它正是為了戰(zhàn)勝邪惡和侵害、為了保證道義的實(shí)現(xiàn)而必須運(yùn)用的智慧和手段。戰(zhàn)爭(zhēng)本身非常殘酷,但正義戰(zhàn)爭(zhēng)的目的是為了遏止戰(zhàn)爭(zhēng)和暴力壓迫,是為了安全和正義。不對(duì)邪惡進(jìn)行猛烈的打擊和殘酷的殲滅,那里能得來自由和安全。如果讓那些無知的仁義之人主宰大事,說不定滋生多少變亂,冒出多少大奸大惡出來。胡林翼、曾國(guó)藩都很推崇“以霹靂手段,顯菩薩心腸”的警句,他們二人完全以此信條血腥對(duì)付太平天國(guó),倘如不殘酷,那么儒家的仁義道德、中國(guó)數(shù)千年來的禮儀人倫豈不一旦掃地蕩盡,在他們看來,殺戮和鎮(zhèn)壓就是為了保全仁義道德。
【《戰(zhàn)國(guó)策》原文翻譯與評(píng)析】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國(guó)策的原文及翻譯07-01
戰(zhàn)國(guó)策翻譯加原文04-11
管仲論原文翻譯及評(píng)析04-18