中夜起望西園值月上原文及翻譯
《中夜起望西園值月上》
覺聞繁露墜, 開戶臨西園。
寒月上東嶺, 泠泠疏竹根。
石泉遠(yuǎn)逾響, 山鳥時(shí)一喧。
倚楹遂至旦, 寂寞將何言。
這首五言古詩作于詩人貶謫永州之時(shí)。
翻譯
半夜了,四野萬籟無聲。詩人輾轉(zhuǎn)反側(cè),夜不成寐,百無聊賴中,連露水滴落的細(xì)微聲音也聽到了,多么寂靜的環(huán)境啊!露水下降,本來是不易覺察到的,這里用“聞”,是有意把細(xì)膩的感覺顯示出來。于是他干脆起床,“開戶臨西園”。
來到西園,只見:一輪寒月從東嶺升起,清涼月色,照射疏竹,仿佛聽到一泓流水穿過竹根,發(fā)出泠泠的聲響。“泠泠”兩字用得極妙!霸隆鄙嫌靡粋(gè)“寒”字來形容,與下句的“泠泠”相聯(lián)系,又與首句的“繁露墜”有關(guān)。露重月光寒,夜已深沉,瀟瀟疏竹,泠泠水聲,點(diǎn)染出一種幽清的意境,令人有夜涼如水之感。在這極為靜謐的中夜,再側(cè)耳細(xì)聽,聽得遠(yuǎn)處傳來從石上流出的泉水聲,似乎這泉聲愈遠(yuǎn)而愈響,山上的鳥兒有時(shí)打破岑寂,偶爾鳴叫一聲。
“石泉遠(yuǎn)逾響”,看來難以理解,然而這個(gè)“逾”字,卻更能顯出四野的空曠和寂靜。山鳥時(shí)而一鳴,固然也反襯出夜的靜謐,同時(shí)也表明月色的皎潔,竟使山鳥誤以為天明而鳴叫。
面對這幅空曠寂寞的'景象,詩人斜倚著柱子,觀看,諦聽,一直到天明。詩人“倚楹至旦”的沉思苦悶形象,發(fā)人深思。他在這樣清絕的景色中想些什么呢?“寂寞將何言”一句,可謂此時(shí)無言勝有言!凹拍眱勺滞赋隽诵嫩E,他感到自己復(fù)雜的情懷無法用言語來表達(dá)。
這首詩,構(gòu)思新巧,詩人抓住在靜夜中聽到的各種細(xì)微的聲響,來進(jìn)行描寫,以有聲寫無聲,表現(xiàn)詩人所處環(huán)境的空曠寂寞,從而襯托他謫居中郁悒的情懷,即事成詠,隨景寓情。從表面看來,似有自得之趣,而終難如陶、韋之超脫。
【中夜起望西園值月上原文及翻譯】相關(guān)文章:
中夜起望西園值月上翻譯及賞析02-12
柳宗元《中夜起望西園值月上》原文賞析09-26
柳宗元《中夜起望西園值月上》翻譯賞析11-23
《中夜起望西園值月上》柳宗元08-25
柳宗元《中夜起望西園值月上》08-26
中夜起望西園值月翻譯及賞析06-15
柳宗元中夜起望西園值月上原文翻譯及賞析08-25
柳宗元詩《中夜起望西園值月上》翻譯賞析11-29
中夜起望西園值月上原文及賞析08-20