毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

童趣原文和譯文

時間:2022-09-24 13:31:14 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

童趣原文和譯文

  《童趣》節(jié)選自清代文學家沈復作品《浮生六記·閑情記趣》。文章通過描寫兒時觀察蚊飛,觀察花臺草木,驅打蛤蟆表現了作者天真活潑,好奇心強的物外之趣。給大家分享了童趣原文翻譯,歡迎借鑒!

  童趣

  作者:沈復

  余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。

  夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。

  余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。

  一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。

  譯文

  我回憶兒童時,可以張開眼睛看著太陽,能看清最細微的東西。我看見細小的東西,一定會去仔細地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。

  夏天蚊子發(fā)出雷鳴般的聲響,我暗自把它們比作群鶴在空中飛舞,心里這么想,那成千成百的蚊子果然都變成仙鶴了;我抬著頭看它們,脖頸都為此僵硬了。我又將幾只蚊子留在素帳中,用煙慢慢地噴它們,讓它們沖著煙霧邊飛邊叫,我把它當做一幅青云白鶴的景觀,果然像仙鶴在青云中鳴叫,我為這景象高興地拍手叫好。

  我常在土墻高低不平的地方,在花臺雜草叢生的地方,蹲下身子,使自己和花臺相平,聚精會神地觀察,把草叢當做樹林,把蟲子、螞蟻當做野獸,把土塊凸出部分當做山丘,凹陷的部分當做山谷,我在其中游玩,覺得非常安閑舒適。

  有一天,我看見兩只小蟲在草間相斗,蹲下來觀察它們,興趣正濃厚,忽然有個極大的家伙,掀翻山壓倒樹而來了,原來是一只癩蛤蟆,舌頭一吐,兩只蟲子全被它吃掉了。我那時年紀很小,正看得出神,不禁‘呀’的一聲驚叫起來。待到神情安定下來,捉住癩蛤蟆,鞭打了幾十下,把它驅趕到別的院子里去了。

  賞析

  本文主旨是寫作者兒時的“物外之趣”,這同時也是本文畫龍點睛之語!拔锿庵ぁ彪m非物自身所有,卻又與物有關,它是觀物者的主觀體驗作用于物的結果,也可以草間之蟲皆極細小之物,可以誘發(fā)兒童的好奇心和想象力,意趣即由此生成。

  開篇先說作者兒時眼力極好,然后點明文章主旨!皬埬繉θ铡,猶言能經受強光刺激;“明察秋毫”,言視力極佳,極細小之物也得一清二楚。有如此好的視力,再加上“見藐小之物必細察其紋理”的癖好,因而能發(fā)現“物外之趣”。這是總提,僅用32分述。

  夏蚊成雷,人不堪其苦,而年幼的作者異想天開,將它想象成“群鶴舞于空中”的動人圖景,并且看得入了迷。隨后他又聯想到曾經見過的“鶴唳云端”的圖景,于是“留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴”,結果是他真的見到了這樣的圖景。這是一幅憑借想象而“放大”了的圖景,它表現了一個孩子幼稚心靈中自發(fā)的審美意識。此其一。

  其二,作者年幼時居城中,渴望見到大自然風光而不得,于是他用想象來實現自己的愿望。他把花園里土墻凹凸處和花臺上的叢草想象成樹林,把蟲蚊想象成野獸,把高出的小土塊想象成丘陵,把低陷的小土塊想象成山溝,這使他有了一個自由而廣闊的天地,可以飽覽“大自然”的風光。有一天,有兩只小蟲在草間相斗──在年幼作者的想象中就成了兩獸在樹林里相斗,使他看得格外入神;不料一龐然大物倒樹而來。一伸舌,便將兩蟲一齊吞入腹中。年幼的作者被嚇得六神無主;待到清醒過來,幻覺消失,才發(fā)現此前那個“龐然大物”不過是一只癩蝦蟆。他惱恨之極,卻并不想傷害它,僅以鞭打示懲──用什么做鞭子,文章未做交代,大概是小樹枝吧?他懲罰癩蝦蟆,可能含有為兩小蟲復仇的意思,但從“驅之別院”一舉來看,主要原因是它破壞了自己的審美情趣。

  作者用“物外之趣”一語來統攝以上二事,意在說明他幼年時已有自發(fā)的審美意識和審美情趣

【童趣原文和譯文】相關文章:

童趣文言文原文及譯文10-19

葉公好龍的原文和譯文09-28

師說原文和譯文06-12

《水經》原文和譯文09-09

《愛蓮說》原文和譯文02-02

《人琴俱亡》原文和譯文10-17

《秋水》原文和譯文11-17

《蘇武傳》原文和譯文10-17

虞世南傳原文和譯文04-22

聞雞起舞的原文和譯文09-06