毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《點絳唇·丁未冬過吳松作》譯文及注釋

時間:2022-11-24 10:08:01 文婷 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《點絳唇·丁未冬過吳松作》譯文及注釋

  《點絳唇·丁未冬過吳松作》是宋代詞人姜夔的詞作。此詞通篇寫景,極淡遠(yuǎn)之致,而胸襟之灑落方可概見。下面是小編幫大家整理的《點絳唇·丁未冬過吳松作》譯文及注釋,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  點絳唇·丁未冬過吳松作

  朝代:宋代

  作者:姜夔

  原文:

  燕雁無心,太湖西畔隨云去。數(shù)峰清苦。商略黃昏雨。

  第四橋邊,擬共天隨住。今何許。憑闌懷古。殘柳參差舞。

  譯文

  北方的鴻雁悠然自在,從太湖西畔隨著白云飄浮。幾座孤峰蕭瑟愁苦,好像在商量黃昏是否下雨。

  我真想在第四橋邊,跟隨天隨子一起隱居?伤缃裨诤翁帲课要(dú)倚欄桿緬懷千古,只見衰柳參差風(fēng)中飛舞。

  注釋

  丁未:即公元1187年(宋孝宗淳熙十四年)。吳松:即今吳江市,屬江蘇省。

  燕雁:指北方幽燕一帶的鴻雁。燕雁無心:羨慕飛鳥的無憂無慮,自由自在。

  太湖:江蘇南境的大湖泊。

  商略:商量、醞釀。

  第四橋:即吳松城外的甘泉橋。

  天隨:晚唐陸龜蒙,自號天隨子。

  何許:何處,何時。

  賞析:

  公元1187年(南宋淳熙十四年丁未)冬天,姜夔往返于湖州與蘇州兩地之間,經(jīng)過吳松(今江蘇吳江)時,乃作此詞。姜夔平時最心儀于晚唐隱逸詩人陸龜蒙,龜蒙生前隱居之地,正是吳松。

  練習(xí)題

  1、古人認(rèn)為這首詞的“數(shù)峰清苦。商略黃昏雨”句乃“奇絕之筆”,請簡要賞析。

  2、詞的最后一句“殘柳參差舞”表達(dá)了作者怎樣的情感?請簡要賞析。

  參考答案

  1、 這兩句運(yùn)用了擬人手法,湖上數(shù)峰清寂愁苦,黃昏時分,正醞釀著一場雨。此處將本形容人生活貧苦的“清苦”用于寫山,寓情于景,生動形象地表達(dá)了作者的無限蒼涼之感。

  2、柳本纖弱,加之又殘,參差不齊,然而仍舞不停!拔琛憋@出柳的執(zhí)著,蒼涼中包含悲壯,柳的參差不齊與舞不停正暗示著作者的漂泊之苦、心志之堅!皻埩鴧⒉钗琛边@一自然景象,實際上也是南宋衰微的象征,包含著雖已殘破仍不敢滅亡的意味,表達(dá)了作者對國家前途命運(yùn)的擔(dān)憂。

【《點絳唇·丁未冬過吳松作》譯文及注釋】相關(guān)文章:

點絳唇·丁未冬過吳松作原文翻譯賞析08-05

《點絳唇·丁未冬過吳松作》原文及翻譯賞析10-19

點絳唇·丁未冬過吳松作原文翻譯及賞析06-08

姜夔《點絳唇·丁未冬過吳松作》閱讀答案及賞析06-16

姜夔《點絳唇?丁未冬過吳松作》閱讀答案及賞析06-16

點絳唇·丁未冬過吳松原文、翻譯及賞析09-21

《點絳唇·長安中作》鑒賞05-05

《點絳唇·閨思》原文及譯文10-20

《點絳唇·試燈夜初晴》吳文英詞作鑒賞03-01