毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《七諫·哀命》譯文

時(shí)間:2022-09-24 13:16:20 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《七諫·哀命》譯文

  《七諫·哀命》一詩(shī)出自《楚辭》。作者為西漢辭賦家東方朔,《哀命》哀嘆楚國(guó)的多災(zāi)多難和自己的生不逢時(shí)。詩(shī)人痛恨群小讒佞之誤國(guó),哀怨靈修之過(guò)錯(cuò)。雖被放逐,仍然潔身自好,決不與世俗同流合污。下面是小編為大家收集的關(guān)于《七諫·哀命》譯文,希望能夠幫到大家!

  《七諫·哀命》譯文

  生不逢時(shí)令我暗自哀憐,

  更加悲嘆楚國(guó)多憂(yōu)多難。

  我的心志清正純潔無(wú)瑕,

  時(shí)逢亂世慘遭罪尤禍愆。

  群小憎惡光明正大品行,

  世道混濁竟至美丑不分。

  為何明君賢臣分離不合,

  我逆沅湘而上灑淚別君。

  我將沉身汨羅湘水之淵,

  深知社會(huì)丑惡誓不回還。

  悲傷君臣分手相互恨怨,

  心中無(wú)比恐懼遠(yuǎn)離君前。

  我深藏在黑暗居室里面,

  我隱居在巖石洞穴之間。

  我只同水中蛟龍相來(lái)往,

  我只與洞里神龍相依伴。

  高高山峰多么巍峨壯觀,

  我卻靈魂困頓望而難攀。

  我飲用無(wú)盡的清潔泉水,

  被迫離開(kāi)朝廷漸行漸遠(yuǎn)。

  我精疲力盡魂不附體,

  神思恍惚更是無(wú)所依附。

  子椒子蘭不肯讓我回去,

  我的魂魄迷惑不知?dú)w路。

  我愿終無(wú)過(guò)錯(cuò)堅(jiān)持己行,

  雖身敗名裂也樂(lè)以為榮。

  悲嘆楚國(guó)大業(yè)日益危敗,

  這是君王不用賢人的結(jié)果。

  本來(lái)世道就是這樣混濁,

  不知出路令我心煩困惑。

  想到眾臣皆以私心相教,

  我寧愿渡過(guò)長(zhǎng)江 而遠(yuǎn)涉。

  想到女?huà)對(duì)我關(guān)懷依依,

  不禁涕淚橫流悲傷嘆息。

  我決心一死不再茍活,

  再三追勸又有何益。

  我游戲在急流清水之間,

  仰望高山那么崎嶇陡險(xiǎn)。

  哀嘆高丘也有危岸險(xiǎn)境,

  我遂投身江 中不愿回還。

【《七諫·哀命》譯文】相關(guān)文章:

《原谷諫父》譯文11-04

柳宗元《哀溺文序》譯文05-14

《諫逐客書(shū)》閱讀答案及譯文04-01

杜甫《哀江頭》全詩(shī)譯文、賞析08-10

《諫太宗十思疏》原文及譯文08-28

召公諫厲王弭謗原文及譯文11-03

《諫太宗十思疏》原文、譯文、注釋08-15

臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析(3篇)07-19

《諫太宗十思疏》的原文及譯文匯總12-14

晏子諫景公文言文閱讀及譯文07-19