- 相關(guān)推薦
《忍經(jīng)》全文及譯文
導(dǎo)語(yǔ):《忍經(jīng)》是中國(guó)最系統(tǒng)的忍學(xué)教科書(shū),是一部寓意深刻,濟(jì)世勸好,和睦相處,得頤天年的勸世書(shū)。下面由小編為大家整理的《忍經(jīng)》全文及譯文,歡迎大家閱讀與借鑒!
《忍經(jīng)》全文及譯文
置怨結(jié)歡
<原文>
《易:損卦》云:“君子以懲忿窒欲。“
。甲g文>
《易經(jīng);損卦》說(shuō):“君子自己抑制憤怒,控制情欲。“
<原文>
《書(shū)》周公戒周王曰:“小人怨汝詈汝,則皇自敬德!坝衷唬骸皩捑b其心!
。甲g文>
《尚書(shū)》載周公告誡周成王說(shuō):“小人怨恨你,罵你,則自己應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)修養(yǎng),不要計(jì)較他們。“又說(shuō):“不只是不敢發(fā)怒!坝终f(shuō):“是放寬自己的心胸!
。荚模
成王告君陳曰:“必有忍,其乃有濟(jì);有容,德乃大!
。甲g文>
周成王告誡君陳說(shuō):“必須有忍性,事情才能成功;有度量,道德才能高尚。“
。荚模
《左傳;宣公十五年》:“諺曰:“高下在心,川澤納污,山藪藏疾,瑾瑜匿瑕,國(guó)君含垢,天之道也!
。甲g文>
《左傳;宣公十五年》載:“諺語(yǔ)說(shuō):“所謂高下,應(yīng)當(dāng)放在心中,河流和沼澤容納著污泥,叢山和草叢中藏著禍患,美玉隱匿著瑕疵,君王忍受一些恥辱,這是自然規(guī)律!
<原文>
《昭公元年》:“魯以相忍為國(guó)也!
。甲g文>《左傳;昭公元年》:“魯國(guó)以相互忍讓來(lái)治理國(guó)家!
<原文>《哀公二十七年》:“知伯入南里門(mén),謂趙孟入之。對(duì)曰:“主在此!爸唬骸皭憾鵁o(wú)勇,何以為子爾?“對(duì)曰:“以能忍。恥庶無(wú)害趙宗乎?“
<譯文>
《左傳;哀公二十七年》載:“知伯進(jìn)了南里門(mén),叫趙孟也進(jìn)來(lái)。趙孟對(duì)他說(shuō):“君王在這里!爸f(shuō):“你沒(méi)有勇敢的精神,怎么能被人尊敬呢?“趙孟回答說(shuō):我憑著忍性。你的恥笑對(duì)我趙孟有什么危害呢?“
。荚模
楚莊王伐鄭,鄭伯肉袒牽羊以迎。莊王曰:“其君能下人,必能信用其民矣!
<譯文>
楚莊王攻打鄭國(guó),鄭國(guó)君王袒露著肩膀牽著羊來(lái)迎接楚國(guó)的軍隊(duì)。楚莊王說(shuō):“鄭國(guó)的君王能夠忍受別人的侮辱,也一定能對(duì)鄭國(guó)的老百姓講信用!
。荚模
《左傳》:“一慚不忍,而終身慚乎?“
。甲g文>
《左傳》:“不愿忍受一次羞辱,而使自己慚愧一輩子嗎?“
。荚模
《論語(yǔ)》:“孔子曰:“小不忍,則亂大謀!
。甲g文>
《論語(yǔ)》:“孔子說(shuō):“小的事情不忍讓?zhuān)蜁?huì)破壞了大的計(jì)劃!
。荚模
又曰:“一朝之忿,忘其身以及其親,非惑歟?“
。甲g文>
孔子又說(shuō):“一時(shí)的氣憤,忘記了自己以及自己的親人的安全,這不是糊涂嗎?“
。荚模
又曰:“君子無(wú)所爭(zhēng)!
。甲g文>
孔子又說(shuō):“君子處事謹(jǐn)慎不與人相爭(zhēng)!
。荚模
曾子犯而不校。
。甲g文>
《論語(yǔ)》載曾子說(shuō):“即使被人欺侮,也不計(jì)較。“
。荚模
戒子路曰:“齒剛則折,舌柔則存。柔必勝剛,弱必勝?gòu)?qiáng)。好斗必傷,好勇必亡。百行之本,忍之為上。“
。甲g文>
孔子告誡子路說(shuō):“牙齒剛硬就容易折斷,舌頭柔軟才能完好保存。柔一定能勝過(guò)剛,弱小最終能戰(zhàn)勝?gòu)?qiáng)大。好斗一定會(huì)受到傷害,好勇一定會(huì)導(dǎo)致滅亡。百行的根本是忍讓為先!
<原文>
《老子》說(shuō):“知其雄;守其雌;知其白,守其黑!
。甲g文>
孔子告誡子路說(shuō):“牙齒剛硬就容易折斷,舌頭柔軟才能完好保存。柔一定能勝過(guò)剛,弱小最終能戰(zhàn)勝?gòu)?qiáng)大。好斗一定會(huì)受到傷害,好勇一定會(huì)導(dǎo)致滅亡。百行的根本是忍讓為先!
<原文>
《老子》曰:“知其雄,守其雌;知其白,守其黑。“
。甲g文>
《老子》說(shuō);、知道是雄性,可以用雌性的來(lái)對(duì)付;知道是白色的,可以用黑色對(duì)付它!
。荚模
又曰:“大直若屈,大智若拙,大辨若訥!
。甲g文>
《老子》又曰:“最直的東西,看起來(lái)卻像是彎的;最聰明的人,看起來(lái)卻很笨拙,最善于辯論的人看起來(lái)好像很木訥。“
。荚模
又曰:“上善若水,水善利萬(wàn)物而不爭(zhēng)!
。甲g文>
《老子》又曰:“至高的`品德像水一樣,能有利于萬(wàn)物而不爭(zhēng)斗。“
。荚模
又曰:“天道不爭(zhēng)而善勝,不言而善應(yīng)。“
。甲g文>
《老子》又說(shuō):“符合自然規(guī)律的事物,雖然不與別物相爭(zhēng),卻能取勝;雖然不說(shuō)話(huà),卻善于應(yīng)答。“
。荚模
荀子曰:“傷人之言,深于矛戟。“
。甲g文>
荀子說(shuō):“傷害別人的言語(yǔ),比用矛戟刺人人體還要厲害!
<原文>
藺相如曰:“兩虎共斗,勢(shì)不俱生!
。甲g文>
藺相如說(shuō):“兩只老虎爭(zhēng)斗,肯定不能都保存性命!
細(xì)過(guò)掩匿
。荚模
曹參為國(guó)相,舍后園近吏舍。日夜飲呼,吏患之,引參游園,幸國(guó)招召,按之。乃反,獨(dú)帳坐飲,亦歌呼相應(yīng)。見(jiàn)人細(xì)過(guò),則掩匿蓋覆。
。甲g文>
曹參擔(dān)任宰相時(shí),他家后園與小官住的宿舍很近。這些小官吏日夜喝酒呼喊,當(dāng)官的擔(dān)心曹參惱怒,就引著曹參去后園游覽,召見(jiàn)了那些小官,說(shuō)說(shuō)以后就放走了他們。曹參回來(lái)后,獨(dú)自坐在帳中,也一邊飲酒一邊唱歌、呼喊,與小官們的呼聲相應(yīng)。曹參遇到別人有小的過(guò)錯(cuò),就為其掩飾。
醉飽之過(guò)不過(guò)吐嘔
。荚模
丙吉為相,馭史頻罪,西曹曹罪之。吉曰:“以醉飽之過(guò)斥人,欲令安歸乎?不過(guò)吐嘔丞相車(chē)茵,西曹第忍之。“
。甲g文>
丙吉擔(dān)任宰相時(shí),他的車(chē)夫?qū)覍易砭,西曹要處罰,丙吉卻說(shuō):“就因?yàn)楹茸砹司贫庳?zé)別人,叫人怎么呆得下去呢?喝醉了酒,也不過(guò)就是嘔吐物弄臟了丞相車(chē)子里的墊毯而已,西曹就忍住不要責(zé)怪他了!
圯上取履
。荚模
張良亡匿,嘗從容游下邳。圯上有一老父,衣褐。至良所,直墜其履圯上。顧謂良曰:“孺子,下取履!傲笺等,強(qiáng)忍,下取履,因跪進(jìn)。父以足受之,曰:“孺子可教矣!
。甲g文>
張良因犯法逃亡,曾從容不迫地在邳下游覽。橋上有一位老人,穿著粗布衣服。走到張良面前,故意將鞋扔到橋下去?粗鴱埩颊f(shuō):“小伙子,下去把鞋撿起來(lái):“張良感到驚諤,強(qiáng)忍著怒氣,走到橋下,把鞋撿上來(lái),跪著送到老人跟前。老頭把腳伸出來(lái)穿上鞋,說(shuō):“你可以教育成才呀!“
誣金
。荚模
直不疑為朗同舍,有告歸者,誤持同舍朗金去,金主意不疑。不疑謝,有之買(mǎi)舍,償之。后告歸者至,而歸亡金,郎大慚。以此稱(chēng)為長(zhǎng)者。
。甲g文>
直不疑住集體宿舍,有一個(gè)回家的人,誤將同舍郎的金子拿走了。同舍郎懷疑直不疑偷走他的金子,直不疑表示認(rèn)錯(cuò),買(mǎi)了金子,還給了他。等到回家的人回來(lái)后,將同舍郎丟失的金子如數(shù)歸還,同舍郎很慚愧。因此大家都稱(chēng)直不疑是忠厚的人。
誣褲
。荚模
陳重同舍郎有告歸寧者,誤持鄰舍郎褲去。主疑重所取,重不自申說(shuō),市褲以還。
。甲g文>
陳重同宿舍有人回家去,誤拿了鄰宿舍人的一條褲子。主人懷疑是陳重所拿,陳重也不申辨,買(mǎi)了一條褲子還他。
羹污朝衣
<原文>
劉寬仁恕,雖倉(cāng)卒末嘗疾言劇色。夫人欲試之,趁朝裝畢,使婢捧肉羹翻污朝衣。寬神色不變,徐問(wèn)婢曰:“羹爛汝手耶?“
。甲g文>
劉寬仁慈寬厚,即使倉(cāng)促之中也不曾疾言厲色。他的妻子想試試他,趁他剛穿好上朝服裝的時(shí)候,妻子派婢子送來(lái)一碗肉湯,故意潑灑在劉寬的身上。劉寬神色不改,慢慢地問(wèn)婢子說(shuō):“湯燙壞了你的手嗎?“
認(rèn)馬
。荚模
卓茂,性寬仁恭,愛(ài)鄉(xiāng)里故舊,雖行與茂不同,而皆愛(ài)慕欣欣焉。嘗出,有人認(rèn)其馬。茂心知其謬,嘿解與之。他日,馬主別得亡者,乃送馬,謝之。茂性不好爭(zhēng)如此。
<譯文>
卓茂,性情寬厚,仁義待人,與鄉(xiāng)里故舊友愛(ài),即使行業(yè)不同,也友好融洽。卓茂曾經(jīng)出門(mén),有人說(shuō)卓茂騎的馬是他的。卓茂明知這個(gè)人弄錯(cuò)了,但還是把馬給了他。過(guò)幾天,馬的主人找到了他丟失的馬,于是將馬還給卓茂,并表示道歉。卓茂就是如此不與人爭(zhēng)。
雞肋不足以當(dāng)尊拳
。荚模
劉伶嘗醉,與俗人相忤。其人攘袂奮拳而往,伶曰:“雞肋不足以當(dāng)尊拳。“其人笑而止。
<譯文>
劉伶曾經(jīng)喝醉酒,與一俗人發(fā)生沖突。那人挽起衣袖,握拳沖過(guò)來(lái)。劉俗說(shuō):“我這像雞肋一樣的身子抵擋不住老兄的拳頭!澳侨舜笮Χ掌鹑^。
唾面自干
。荚模
婁師德深沉有度量,其弟除代州刺史,將行,師德曰:“吾輔位宰相,汝復(fù)為州牧,榮寵過(guò)盛,人所嫉也,將何求以自免?“弟長(zhǎng)跪曰:“自今雖有人唾某面,某拭之而已。庶不為兄憂(yōu)!皫煹裸溉辉唬骸按怂詾槲釕n(yōu)也。人唾汝面,怒汝也,汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。不拭自干,當(dāng)笑而受之!
。甲g文>
婁師德性格穩(wěn)重,很有度量。他的弟弟任代州刺史,即將上任,婁師德對(duì)他說(shuō):“我位至宰相,你又任州官,受皇帝的寵幸太多了。這正是別人所妒嫉的,你打算怎樣避免這些妒嫉呢?“婁師德的弟弟跪在地下說(shuō):“從今以后,即使有人朝我的臉上吐唾沫,我自己擦去算了,決不讓你擔(dān)憂(yōu)。“婁師德面色嚴(yán)峻地說(shuō):“這正是我所擔(dān)憂(yōu)的。人家向你吐唾沫,是恨你,如果你將唾沫擦去,正違反了吐唾沫的人的意愿,只會(huì)加重他對(duì)你的憤怒。應(yīng)該不擦去唾沫,讓它自己干,這樣笑著接受它!
五世同居
。荚模
張全翁言,潞州有一農(nóng)夫,五世同居。太宗討并州,過(guò)其舍,召其長(zhǎng),訊之曰:“若何道而至此?“對(duì)曰:“臣無(wú)他,唯能忍爾!疤谝詾槿。
<譯文>
張全翁說(shuō),潞州有一個(gè)農(nóng)民,他家中五世同堂。唐太宗討伐并州時(shí),路過(guò)這家,召見(jiàn)他家長(zhǎng)輩,問(wèn)道:“你有什么辦法使五代人和睦地住在一起呢?“長(zhǎng)輩回答說(shuō):“我沒(méi)有其他辦法,只是能互相忍讓!疤谡J(rèn)為很對(duì)。
九世同居
。荚模
張公藝九世同居,唐高宗臨幸其家。問(wèn)本末,書(shū)“忍“字以對(duì)。天子流涕,遂賜縑帛。
<譯文>
張公藝一家九世同堂,唐高宗親自光臨他家。問(wèn)他何以能九世同堂,他寫(xiě)了一個(gè)大大的“忍“字回答唐高宗。高宗感動(dòng)得流下眼淚,于是賞給了他家綢緞。
《忍經(jīng)》全文及譯文篇2
《易·損卦》云:「君子以懲忿窒欲!
譯文:《易經(jīng)·損卦》說(shuō):「君子自己抑制憤怒,控制情欲!
《書(shū)》周公戒周王曰:「小人怨汝詈汝,則皇自敬德。」又曰:「不啻不敢含怒!褂衷唬骸笇捑b其心!
譯文:《尚書(shū)》載周公告誡周成王說(shuō):「小人怨恨你,罵你,則自己應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)修養(yǎng),不要計(jì)較他們!褂终f(shuō):「不只是不敢發(fā)怒!褂终f(shuō):「是放寬自己的心胸!
成王告君陳曰:「必有忍,其乃有濟(jì);有容,德乃大!
譯文:周成王告誡君陳說(shuō):「必須有忍性,事情才能成功;有度量,道德才能高尚!
《左傳·宣公十五年》:諺曰:「高下在心,川澤納污,山藪藏疾,瑾瑜匿瑕,國(guó)君含垢,天之道也!
譯文:《左傳·宣公十五年》載:諺語(yǔ)說(shuō):「所謂高下,應(yīng)當(dāng)放在心中,河流和沼澤容納著污泥,叢山和草叢中藏著禍患,美玉隱匿著瑕疵,君王忍受一些恥辱,這是自然規(guī)律!
《昭公元年》:「魯以相忍為國(guó)也!
譯文:《左傳·昭公元年》稱(chēng):「魯國(guó)以相互忍讓來(lái)治理國(guó)家!
《哀公二十七年》:知伯入南里門(mén),謂趙孟入之。對(duì)曰:「主在此!怪唬骸笎憾鵁o(wú)勇,何以為子爾?」對(duì)曰:「以能忍。恥庶無(wú)害趙宗乎?」
譯文:《左傳·哀公二十七年》載:知伯進(jìn)了南里門(mén),叫趙孟也進(jìn)來(lái)。趙孟對(duì)他說(shuō):「君王在這里。」知伯說(shuō):「你沒(méi)有勇敢的精神,怎么能被人尊敬呢?」趙孟回答說(shuō):「我憑著忍性。你的恥笑對(duì)我趙孟有什么危害呢?」
楚莊王伐鄭,鄭伯肉袒牽羊以迎。莊王曰:「其君能下人,必能信用其民矣!
譯文:楚莊王攻打鄭國(guó),鄭國(guó)君王袒露著肩膀牽著羊來(lái)迎接楚國(guó)的軍隊(duì)。楚莊王說(shuō):「鄭國(guó)的君王能忍受別人的侮辱,也一定能對(duì)鄭國(guó)的老百姓講信用。」
《左傳》:「一慚不忍,而終身慚乎?」
譯文:《左傳》:「不愿忍受一次羞辱,而使自己慚愧一輩子嗎?」
《論語(yǔ)》:孔子曰:「小不忍,則亂大謀!
譯文:《論語(yǔ)》:孔子說(shuō):「小的事情不忍讓?zhuān)蜁?huì)破壞了大的計(jì)劃!
又曰:「一朝之忿,忘其身以及其親,非惑歟?」
譯文:孔子又說(shuō):「一時(shí)的氣憤,忘記了自己以及自己的親人的安全,這不是糊涂嗎?」
又曰:「君子無(wú)所爭(zhēng)!
譯文:孔子又說(shuō):「君子不想與別人爭(zhēng)什么!
又曰:「君子矜而不爭(zhēng)!
譯文:孔子又說(shuō):「君子處事謹(jǐn)慎而不與人相爭(zhēng)!
曾子犯而不校。
譯文:《論語(yǔ)》載曾子說(shuō):「即使被人欺侮,也不計(jì)較!
戒子路曰:「齒剛則折,舌柔則存。柔必勝剛,弱必勝?gòu)?qiáng)。好斗必傷,好勇必亡。百行之本,忍之為上!
譯文:孔子告誡子路說(shuō):「牙齒剛硬就容易折斷,舌頭柔軟才能完好保存。柔一定能勝過(guò)剛,弱小最終能戰(zhàn)勝?gòu)?qiáng)大。好斗一定會(huì)受到傷害,好勇一定會(huì)導(dǎo)致滅亡。百行的根本是忍讓為先。」
《老子》曰:「知其雄,守其雌;知其白,守其黑。」
譯文:《老子》說(shuō):「知道是雄性,可以用雌性的來(lái)對(duì)付;知道是白色的,可以用黑色對(duì)付它。」
又曰:「大直若屈,大智若拙,大辯若訥!
譯文:《老子》又說(shuō):「最直的東西,看起來(lái)卻像是彎的;最聰明的人,看起來(lái)卻很笨拙,最善于辯論的人看起來(lái)好像很木訥。」
又曰:「上善若水,水善利萬(wàn)物而不爭(zhēng)!
譯文:《老子》又說(shuō):「至高的品德像水一樣,能有利于萬(wàn)物而不爭(zhēng)斗!
又曰:「天道不爭(zhēng)而善勝,不言而善應(yīng)!
譯文:《老子》又說(shuō):「符合自然規(guī)律的事物,雖然不與別物相爭(zhēng),卻能取勝;雖然不說(shuō)話(huà),卻善于應(yīng)答!
荀子曰:「?jìng)酥裕钣诿。?/p>
譯文:《荀子》說(shuō):「?jìng)e人的言語(yǔ),比用矛戟刺入人體還要厲害!
藺相如曰:「兩虎共斗,勢(shì)不俱生!
譯文:藺相如說(shuō):「兩只老虎爭(zhēng)斗,肯定不能都保存性命!
晉王玠嘗云:「人有不及,可以情恕。」
譯文:晉代的王玠曾經(jīng)說(shuō)過(guò):「別人有不好的地方,一定從人情上原諒他!
又曰:「非意相干,可以理譴,終身無(wú)喜悒之色。」
譯文:王玠又說(shuō):「不要意氣用事,要以理服人。一生不要喜怒形之于色!
細(xì)過(guò)掩匿
曹參為國(guó)相,舍后園近吏舍。日夜飲呼,吏患之,引參游園,幸國(guó)相召,按之。乃反,獨(dú)帳坐飲,亦歌呼相應(yīng)。見(jiàn)人細(xì)過(guò),則掩匿蓋覆。
譯文:曹參擔(dān)任宰相時(shí),他家后園與小官住的宿舍很近。這些小官吏日夜喝酒呼喊,當(dāng)官的擔(dān)心曹參惱怒,就引著曹參去后園游覽,召見(jiàn)了那些小官,說(shuō)說(shuō)以后就放走了他們。曹參回來(lái)后,獨(dú)自坐在帳中,也一邊飲酒一邊唱歌、呼喊,與小官們的呼聲相應(yīng)。曹參遇到別人有小的過(guò)錯(cuò),就為其掩飾。
醉飽之過(guò)不過(guò)吐嘔
丙吉為相,馭史頻罪,西曹罪之。吉曰:「以醉飽之過(guò)斥人,欲令安歸乎?不過(guò)吐嘔丞相車(chē)茵,西曹第忍之!
譯文:丙吉擔(dān)任宰相時(shí),他的車(chē)夫?qū)覍易砭,西曹要處罰車(chē)夫,丙吉卻說(shuō):「就因?yàn)楹茸砹司贫庳?zé)別人,叫人怎么待得下去呢?喝醉了酒,也不過(guò)就是嘔吐物弄臟了丞相車(chē)子里的墊毯而已,西曹你就忍住不要責(zé)怪他了。」
圯上取履
張良亡匿,嘗從容游下邳。圯上有一老父,衣褐。至良所,直墜其履圯上。顧謂良曰:「孺子,下取履!沽笺等唬瑥(qiáng)忍,下取履,因跪進(jìn)。父以足受之,曰:「孺子可教矣!
譯文:張良因犯法逃亡,曾從容不迫地在邳下游覽。橋上有一位老人,穿著粗布衣服。走到張良面前,故意將鞋扔到橋下去?粗鴱埩颊f(shuō):「小伙子,下去把鞋撿起來(lái)!箯埩几械襟@愕,強(qiáng)忍著怒氣,走到橋下,把鞋撿上來(lái),跪著送到老人跟前。老頭把腳伸出來(lái)穿上鞋,說(shuō):「你可以教育成才呀!」
尿寒灰
韓安國(guó)為梁內(nèi)史,坐法在獄中,被獄吏田甲辱之。安國(guó)曰:「寒灰亦有燃否?」田甲曰:「寒灰倘燃,我即尿其上。」于后,安國(guó)得釋放,任梁州刺史,田甲驚走。安國(guó)曰:「若走,九族誅之;若不走,赦其罪!固锛姿煲(jiàn)安國(guó),安國(guó)曰:「寒灰今日燃,汝何不尿其上?」田甲惶懼,安國(guó)赦其罪,又與田甲亭尉之官。
譯文:韓安國(guó)擔(dān)任梁國(guó)內(nèi)史時(shí),因犯法被關(guān)到監(jiān)獄中。獄中小吏田甲侮辱他。韓安國(guó)問(wèn)田甲:「冷卻的灰可重新燃燒起來(lái)嗎?」田甲說(shuō):「如果冷灰可以重燃,我就用小便澆熄!购髞(lái),韓安國(guó)釋放出獄,被任命為梁州刺史。田甲嚇得逃跑了。韓安國(guó)說(shuō):「田甲如果逃走,就把他的家族都?xì)⒘耍蝗绻蛔,可以原諒他的罪過(guò)。」田甲于是來(lái)見(jiàn)韓安國(guó)。韓安國(guó)問(wèn)田甲:「冷灰今天重燃,你何不用尿澆熄呢?」田甲十分害怕,韓安國(guó)卻原諒他的罪過(guò),并授予他一個(gè)亭尉官職!
誣金
直不疑為郎同舍,有告歸者,誤持同舍郎金去,金主意不疑。不疑謝,有之買(mǎi)舍,償之。后告歸者至,而歸亡金,郎大慚。以此稱(chēng)為長(zhǎng)者。
譯文:直不疑住集體宿舍,有一個(gè)回家的`人,誤將同舍郎的金子拿走了。同舍郎懷疑直不疑偷走他的金子,直不疑表示認(rèn)錯(cuò),買(mǎi)了金子,還給了他。等到回家的人回來(lái)后,將同舍郎丟失的金子如數(shù)歸還,同舍郎很慚愧。因此大家都稱(chēng)直不疑是忠厚的人。
誣褲
陳重同舍郎有告歸寧者,誤持鄰舍郎褲去。主疑重所取,重不自申說(shuō),市褲以還。
譯文:陳重同宿舍有人回家去,誤拿了鄰宿舍人的一條褲子。主人懷疑是陳重所拿,陳重也不申辯,買(mǎi)了一條褲子還他。
羹污朝衣
劉寬仁恕,雖倉(cāng)卒未嘗疾言劇色。夫人欲試之,趁朝裝畢,使婢捧肉羹翻污朝衣。寬神色不變,徐問(wèn)婢曰:「羹爛汝手耶?」
譯文:劉寬仁慈寬厚,即使倉(cāng)促之中也不曾疾言厲色。他的妻子想試試他,趁他剛穿好上朝服裝的時(shí)候,妻子派婢子端著一碗肉湯,故意潑灑在劉寬的身上。劉寬神色不改,慢慢地問(wèn)婢子說(shuō):「湯燙壞了你的手嗎?」
認(rèn)馬
卓茂,性寬仁恭,愛(ài)鄉(xiāng)里故舊,雖行與茂不同,而皆愛(ài)慕欣欣焉。嘗出,有人認(rèn)其馬。茂心知其謬,嘿解與之。他日,馬主別得亡者,乃送馬,謝之。茂性不好爭(zhēng)如此。
譯文:卓茂,性情寬厚,仁義待人,與鄉(xiāng)里故舊友愛(ài),即使行業(yè)不同,也友好融洽。卓茂曾經(jīng)出門(mén),有人說(shuō)卓茂騎的馬是他的。卓茂明知這個(gè)人弄錯(cuò)了,但還是把馬給了他。過(guò)了幾天,馬的主人找到了他丟失的馬,于是將馬還給卓茂,并表示道歉。卓茂就是如此不與人爭(zhēng)。
雞肋不足以當(dāng)尊拳
劉伶嘗醉,與俗人相忤。其人攘袂奮拳而往,伶曰:「雞肋不足以當(dāng)尊拳!蛊淙诵Χ。
譯文:劉伶曾經(jīng)喝醉酒,與一俗人發(fā)生沖突。那人挽起衣袖,握拳沖過(guò)來(lái)。劉伶說(shuō):「我這像雞肋一樣的身子抵擋不住老兄的拳頭。」那人大笑而收起了拳頭。
唾面自干
婁師德深沉有度量,其弟除代州刺史,將行,師德曰:「吾輔位宰相,汝復(fù)為州牧。榮寵過(guò)盛,人所嫉也,將何求以自免?」弟長(zhǎng)跪曰:「自今雖有人唾其面,某拭之而已。庶不為兄憂(yōu)。」師德愀然曰:「此所以為吾憂(yōu)也。人唾汝面,怒汝也,汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。不拭自干,當(dāng)笑而受之!
譯文:婁師德性格穩(wěn)重,很有度量。他的弟弟任代州刺史,即將上任,婁師德對(duì)他說(shuō):「我位至宰相,你又任州官,受皇帝的寵幸太多了,這正是別人所妒嫉的,你打算怎樣避免這些妒嫉呢?」婁師德的弟弟跪在地下說(shuō):「從今以后,即使有人朝我的臉上吐唾沫,我自己擦去算了,決不讓你擔(dān)憂(yōu)!箠鋷煹旅嫔珖(yán)峻地說(shuō):「這正是我所擔(dān)憂(yōu)的。人家向你吐唾沫,是恨你,如果你將唾沫擦去,正違反了吐唾沫的人的意愿,只會(huì)加重他對(duì)你的憤怒。應(yīng)該不擦去唾沫,讓它自己干,這樣笑著接受它!
五世同居
張全翁言,潞州有一農(nóng)夫,五世同居。太宗討并州,過(guò)其舍,召其長(zhǎng),訊之曰:「若何道而至此?」對(duì)曰:「臣無(wú)他,唯能忍爾!固谝詾槿。
譯文:張全翁說(shuō),潞州有一個(gè)農(nóng)民,他家中五世同堂。唐太宗討伐并州時(shí),路過(guò)這家,召見(jiàn)他家長(zhǎng)輩,問(wèn)道:「你有什么辦法使五代人和睦地住在一起呢?」長(zhǎng)輩回答說(shuō):「我沒(méi)有其他辦法,只是能互相忍讓!固谡J(rèn)為很對(duì)。
九世同居
張公藝九世同居,唐高宗臨幸其家。問(wèn)本末,書(shū)「忍」字以對(duì)。天子流涕,遂賜縑帛。
譯文:張公藝一家九世同堂,唐高宗親自光臨他家。問(wèn)他何以能九世同堂,他寫(xiě)了一個(gè)大大的「忍」字回答唐高宗。高宗感動(dòng)得流下眼淚,于是賞給了他家綢緞。
置怨結(jié)歡
李泌、竇參器李吉甫之才,厚遇之。陸贄疑有黨,出為明州刺史。贄之貶忠州,宰相欲害之,起吉甫為忠州刺史,使甘心焉。既至,置怨與結(jié)歡,人器重其量。
譯文:李泌、竇參很器重李吉甫的才能,所以厚待他。陸贄懷疑他們結(jié)黨拉派,將李吉甫放出京外任明州刺史。后來(lái)陸贄被貶到忠州,宰相想害死他,任命李吉甫為忠州刺史,以便他能報(bào)復(fù)陸贄。李吉甫一到忠州,便拋棄了往日的怨恨,與陸贄結(jié)成好朋友。人們都稱(chēng)李吉甫有度量。
鞍壞不加罪
裴行儉嘗賜馬及珍鞍,令吏私馳馬。馬蹶鞍壞,懼而逃。行儉招還,云:「不加罪!
譯文:裴行儉曾經(jīng)得到皇帝賞賜的馬和珍貴的馬鞍,他手下的一個(gè)小官偷偷地騎他的馬,馬跌倒了,毀壞了馬鞍,小官?lài)樀锰优芰。裴行儉派人將他找回來(lái),說(shuō):「不要加以懲處。」
萬(wàn)事之中,忍字為上
唐光祿卿王守和,未嘗與人有爭(zhēng)。嘗于案幾間大書(shū)忍字,至于幃幌之屬,以繡畫(huà)為之。明皇知其姓字非時(shí),引對(duì)曰:「卿名守和,已知不爭(zhēng)。好書(shū)忍字,尤見(jiàn)用心!棺嘣唬骸赋悸剤(jiān)而必?cái),剛則必折,萬(wàn)事之中,忍字為上。」帝曰:「善!官n帛以旌之。
譯文:唐代光祿卿王守和,從不與人發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),曾在書(shū)桌上寫(xiě)了一個(gè)很大的「忍」字,幃帳之中也繡了忍字。唐明皇認(rèn)為王守和的姓氏和名字好像是誹謗當(dāng)時(shí)的政治,于是召見(jiàn)問(wèn)道:「你的名字叫守和,已經(jīng)知道你不喜歡爭(zhēng)斗;現(xiàn)在又喜歡寫(xiě)「忍」字,更看出了你的用心所在!雇跏睾突卮鹫f(shuō):「我聽(tīng)說(shuō)堅(jiān)硬的東西容易被折斷,萬(wàn)事之中,以忍為先。」唐明皇稱(chēng)贊道:「好!共①p賜他錦帛以示表彰。
盤(pán)碎,色不少吝
裴行儉初平都支遮匐,獲瑰寶,不貲。番酋將士觀焉。行儉因宴,遍出示坐者。有瑪瑙盤(pán)二尺,文彩粲然。軍吏趨跌,盤(pán)碎,惶懼,叩頭流血。行儉笑曰:「爾非故也!股簧倭。
譯文:裴行儉從前平定都支遮匐,繳獲敵人的寶物不計(jì)其數(shù)。少數(shù)民族的將領(lǐng)和士兵前去觀賞。裴行儉在宴會(huì)上將這些寶物都出示給他們觀賞。其中有一件瑪瑙盤(pán),二尺長(zhǎng),文彩絢爛,很漂亮。士兵捧著它不小心跌倒,盤(pán)子破了。這個(gè)士兵很害怕,跪在地上直磕頭,頭都流血了。裴行儉笑著說(shuō):「你并不是故意的呀!」臉上并沒(méi)有吝惜的表情。
不忍按
許圍師為相州刺史,以寬治部。有受賄者,圍師不忍按,其人自愧,后修飭,更為廉士。
譯文:許圍師任相州刺史,對(duì)待部下寬厚仁慈。有一個(gè)官吏受了賄,許圍師不忍心追究他,這個(gè)人自己感到慚愧,后來(lái)修身養(yǎng)性,變成了一個(gè)廉潔的官吏。
遜以自免
唐婁師德,深沉有度量,人有忤己,遜以自免,不見(jiàn)容色。嘗與李昭德偕行,師德素豐碩,不能劇步,昭德遲之,恚曰:「為田舍子所留。」師德笑曰:「吾不田舍,復(fù)在何人?」
譯文:唐朝婁師德,性情穩(wěn)重,很有度量。別人觸犯了他,他卻自己做檢討,不表現(xiàn)出憤怒之色。他曾經(jīng)與李昭德一起外出,婁師德一向身體肥胖,所以不能快步走路,李昭德認(rèn)為他太慢了,埋怨地說(shuō)道:「被種田的粗漢耽擱了。」師德笑著回答:「我不做種田人,誰(shuí)去做呢?」
盛德所容
狄仁杰未輔政,婁師德薦之。后曰:「朕用卿,師德薦也,誠(chéng)知人矣!钩銎渥唷H式軕M,已而嘆曰:「婁公盛德,我為所容,吾知吾不逮遠(yuǎn)矣!
譯文:狄仁杰還沒(méi)有做宰相時(shí),婁師德向武則天推薦了他。武則天對(duì)狄仁杰說(shuō):「我之所以用你,是由于婁師德推薦了你,婁師德的確知人善用!」并將婁師德的推薦書(shū)拿給狄仁杰看。狄仁杰很慚愧,感嘆地說(shuō):「婁師德道德高尚,我是他所推薦的,我知道我遠(yuǎn)遠(yuǎn)趕不上他!
射牛無(wú)怪
隋吏部尚書(shū)牛弘,弟弼好酒而酗,嘗醉射弘駕車(chē)牛。弘還宅,其妻迎曰:「叔射殺牛!购肼劅o(wú)所怪,直答曰:「作脯。」坐定,其妻又曰:「叔忽射殺牛,大是異事!购朐唬骸敢阎!诡伾匀簦x書(shū)不輟。
譯文:隋朝吏部尚書(shū)牛弘,其弟牛弼喜歡喝酒,曾在醉酒后,用箭射死牛弘駕車(chē)的牛。牛弘回家以后,妻子迎上前去對(duì)他說(shuō):「叔叔殺死了牛!古:肼(tīng)見(jiàn)后,并不表示奇怪,只是說(shuō):「做肉脯!沟鹊脚:胱ㄒ院,他的妻子又說(shuō)道:「叔叔射死了牛,真是奇怪的事!古:牖卮鹫f(shuō):「已經(jīng)知道了!股裆匀簦x書(shū)不止。
代錢(qián)不言
陳重,字景公,舉孝廉,在郎署。在同郎署負(fù)息錢(qián)數(shù)十萬(wàn),債主日至,請(qǐng)求無(wú)已,重乃密以錢(qián)代還。郎后覺(jué)知而厚辭謝之。重曰:「非我之為,當(dāng)有同姓名者!菇K不言惠。
譯文:陳重,字景公,被推薦為孝廉,在衙門(mén)中當(dāng)官。同僚負(fù)了數(shù)十萬(wàn)錢(qián)的債務(wù),債主每天登門(mén),不斷地催債,陳重于是暗地里用自己的錢(qián)替這個(gè)人還清了債。同僚知道后謝他,陳重卻說(shuō):「不是我做的,大概是與我同姓名的人做的吧。」始終不提代人還債的恩惠。
認(rèn)豬不爭(zhēng)
曹節(jié),素仁厚。鄰人有失豬者,與節(jié)豬相似,詣門(mén)認(rèn)之,節(jié)不與爭(zhēng)。后所失豬自還,鄰人大慚,送所認(rèn)豬,并謝。節(jié)笑而受之。
譯文:曹節(jié),一向很仁慈厚道。鄰家的一頭豬丟失了,與曹節(jié)家中的豬很相似,鄰居便到曹節(jié)家中認(rèn)領(lǐng),曹節(jié)沒(méi)有和他爭(zhēng)論。后來(lái),鄰居的豬自己跑回來(lái),鄰居感到十分慚愧,歸還曹節(jié)的豬并道歉,曹節(jié)笑著收下了豬。
鼓琴不問(wèn)
趙閱道為成都轉(zhuǎn)運(yùn)使,出行,部?jī)?nèi)唯攜一琴一龜,坐則看龜鼓琴。嘗過(guò)青城山,遇雪,舍于逆旅,逆旅之人不知其使者也,或慢狎之,公頹然鼓琴不問(wèn)。
譯文:趙閱道任成都轉(zhuǎn)運(yùn)使,一次出去巡行,身旁只帶一把琴和一只烏龜,一邊看著烏龜,一邊彈琴。一次,路過(guò)青城山,遇上下雪,住在旅館之中。另外的旅客不知道他是轉(zhuǎn)運(yùn)使,有的甚至侮辱他。趙閱道彈著琴,對(duì)他們的話(huà)毫不在意。
唯得忠恕
范純?nèi)蕠L曰:「我平生所學(xué),唯得忠恕二字,一生用不盡,以至立朝事君,接待僚友,親睦宗族,未嘗須臾離此也!褂纸渥拥茉唬骸溉穗m至愚,責(zé)人則明;雖有聰明,恕己則昏。爾曹但常以責(zé)人之心責(zé)己,恕己之心恕人。不患不到圣賢地位也!
譯文:范純?nèi)试f(shuō):「我一生學(xué)習(xí),所得到的只有忠、恕二字,這兩個(gè)字一生也用不完,以至于在朝做官侍奉君王,接待同事和朋友,與親戚宗族的人和睦相處,從來(lái)沒(méi)有一刻離開(kāi)這兩個(gè)字。」又告誡子弟說(shuō):「一個(gè)人即使最笨,他在指責(zé)別人時(shí)總是很聰明;一個(gè)人即使最聰明,寬恕自己時(shí)總是顯得很糊涂。你們應(yīng)當(dāng)用指責(zé)別人的心情來(lái)指責(zé)自己,用寬恕自己的心情來(lái)寬恕別人。這樣,不怕不具有圣賢的地位!
【《忍經(jīng)》全文及譯文】相關(guān)文章:
山海經(jīng)全文注釋譯文03-03
素女經(jīng)全文原文及譯文01-21
道德經(jīng)全文及譯文注音03-11
三字經(jīng)全文及譯文07-07
三字經(jīng)全文譯文及故事04-27
道德經(jīng)第一章全文及譯文06-19
大學(xué)全文譯文11-17
孝經(jīng)全文及譯文12-31