- 相關(guān)推薦
論語(yǔ)述而篇全文及譯文
《論語(yǔ)·述而篇》是《論語(yǔ)》的篇章之一,共包括38章,是學(xué)者們?cè)谘芯靠鬃雍腿寮宜枷霑r(shí)引述較多的篇章之一,共包含六方面的內(nèi)容,提出了孔子的教育思想和學(xué)習(xí)態(tài)度,孔子對(duì)仁德等重要道德范疇的進(jìn)一步闡釋,以及孔子的其他思想主張。下面是小編收集整理的論語(yǔ)述而篇全文及譯文,希望對(duì)大家有幫助!
論語(yǔ)述而篇全文及譯文
1、子曰:“述而不作,信而好古,竊比我于老彭!
譯文:孔子說(shuō):“傳述而不創(chuàng)作,對(duì)古代文化相信而又愛(ài)好,我想自己很像我們的老彭吧!崩吓恚荷坛笠,孔子之先祖。
2、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”
譯文:孔子說(shuō):“默默存想所見(jiàn)所聞,認(rèn)真學(xué)習(xí)而不厭煩,教導(dǎo)別人不而不倦怠,這些事情我做到了多少?”
3、子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙,不善不能改,是吾憂也。”
譯文:孔子說(shuō):“德行不好好修養(yǎng),學(xué)問(wèn)不好好講習(xí),聽(tīng)到該做的事去不能跟著去做,自己有缺失卻不能立即改正,這些都是我的憂慮呀!”
4、子之燕居,申申如也,夭夭如也。
譯文:孔子平日閑暇時(shí),態(tài)度安穩(wěn),神情舒緩。
5、子曰:甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢(mèng)見(jiàn)周公!“
譯文:孔子說(shuō):“我實(shí)在太衰老了,我竟然很久都沒(méi)有夢(mèng)見(jiàn)周公了!
6、子曰:“志于道,據(jù)于德,依于仁,游于藝!
譯文:孔子說(shuō):“立志追求人生理想,確實(shí)把握德行修養(yǎng),絕不背離人生正途,自在涵泳藝文活動(dòng)!
7、子曰:“自行束脩以上,吾未嘗無(wú)誨焉!
譯文:孔子說(shuō):“從十五歲以上的人,我是沒(méi)有不教導(dǎo)的!笔懀捍硎鍤q以上的人。
8、子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也。”
譯文:孔子說(shuō):“不到他努力想懂而懂不了,我不去開(kāi)導(dǎo);不到他努力想說(shuō)而說(shuō)不出,我不去引發(fā)。告訴他一個(gè)方面的東西,他不能隨之聯(lián)想到另外三個(gè)方面,我就不再多說(shuō)了!
9、子食于有喪者之側(cè),未嘗飽也。
譯文:孔子在家里有喪事的人旁邊吃飯時(shí),從不曾吃飽過(guò)。
10、子于是日哭,則不歌。
譯文:孔子在這一天哭過(guò),他就不再唱歌了。是日:這一天。
11、子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫!”子路曰:“子行三軍,則誰(shuí)與?”子曰:“暴虎馮河,死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼,好謀而成者也。”
譯文:孔子對(duì)顏淵說(shuō):“有人任用就發(fā)揮抱負(fù),沒(méi)人任用就就安靜修行,只有我與你可以做到吧?”子路說(shuō):“老師率領(lǐng)軍隊(duì)的話,找誰(shuí)同去呢?”孔子說(shuō):“空手打老虎,徒步去過(guò)河,這樣死了都不后悔的人,我是不與他同去的。一定要找同去的人,那就是面對(duì)任務(wù)戒慎恐懼,仔細(xì)籌劃以求成功的人!
12、子曰:“富而可求也,雖執(zhí)鞭之士,吾亦為之。如不可求,從吾所好!
譯文:孔子說(shuō):“財(cái)富如果求得,就算在市場(chǎng)擔(dān)任守門(mén)人,我也去做。如果無(wú)法以正當(dāng)手段求得,那么還是追隨我所愛(ài)好的理想吧!
13、子之所慎:齊,戰(zhàn),疾。
譯文:孔子以慎重的態(tài)度面對(duì)的三件事就是:齋戒、戰(zhàn)爭(zhēng)、疾病。
14、子在齊聞《韶》,三月不知肉味,曰:“不圖為樂(lè)之至于斯也。”
譯文:孔子在齊國(guó)聽(tīng)到了《韶》樂(lè),有很長(zhǎng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說(shuō):“想不到欣賞音樂(lè)能達(dá)到這樣的境界。”
15、冉有曰:“夫子為衛(wèi)君乎?”子貢曰:“諾;吾將問(wèn)之。”入,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也!痹唬骸霸购?”曰:“求仁而得仁,又何怨?”出,曰:“夫子不為也!
譯文:冉有說(shuō):“老師會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君嗎?”子貢說(shuō):“好,我去請(qǐng)教他!弊迂曌哌M(jìn)屋子對(duì)老師說(shuō):“伯夷、叔齊是什么樣的人?”孔子說(shuō):“古代的有德之人!弊迂曊f(shuō):“他們會(huì)抱怨自己的遭遇嗎?”孔子說(shuō):“他們所求的是行仁,也得到了行仁的結(jié)果,還抱怨什么呢?”子貢走出屋子對(duì)冉有說(shuō):“老師不會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君了!
16、子曰:“飯蔬食飲水,曲肱而枕之,樂(lè)亦在其中矣,不義而富且貴,于我如浮云!
譯文:孔子說(shuō):“吃的是粗食,喝的是冷水,彎起手臂做枕頭,這樣的生活也有樂(lè)趣,用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)我就好象浮云一樣!
17、子曰:“加我數(shù)年,五十以學(xué)《易》,可以無(wú)大過(guò)矣。”
譯文:孔子說(shuō):“給我?guī)啄甑臅r(shí)間,到五十歲的時(shí)候?qū)W習(xí)《周易》,便可以沒(méi)有大的過(guò)錯(cuò)了!奔樱杭佟
18、子所雅言,《詩(shī)》、《書(shū)》、執(zhí)禮,皆雅言也。
譯文:孔子有講雅言的時(shí)候,讀《詩(shī)經(jīng)》、念《尚書(shū)》、行禮時(shí),用的都是雅言。
19、葉公問(wèn)孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:“女奚不曰:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè)以忘憂,不知老之將至云爾!
譯文:葉公問(wèn)子路有關(guān)孔子的為人,子路沒(méi)有回答?鬃又乐缶驼f(shuō):“你為什么不這樣說(shuō)呢?他這個(gè)人發(fā)奮用功就忘記了吃飯,內(nèi)心快樂(lè)就忘記了煩惱,連自己快了衰老了都不知道,如此而已。”
20、子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也!
譯文:孔子說(shuō):“我不是生來(lái)就有知識(shí)的,我的知識(shí)是愛(ài)好古代文化,再勤奮、敏捷去學(xué)習(xí)得來(lái)的!
21、子不語(yǔ)怪、力、亂、神。
譯文:孔子不跟別人討論有關(guān)反常的、勇力的、悖亂的、神異的事。
22、子曰:“三人行,必有我?guī)熝桑簱衿渖普叨鴱闹,其不善者而改之!?/p>
譯文:孔子說(shuō):“幾個(gè)人一起走路,其中一定有我可以取法的,我選擇他們的優(yōu)點(diǎn)來(lái)學(xué)習(xí),看到他們的缺點(diǎn),就警惕自己不要學(xué)壞!
23、子曰:“天生德于予,桓魋其如予何?”
譯文:孔子說(shuō):“天,是我這一生德行的來(lái)源,桓魋又能對(duì)我怎么樣呢?”桓魋:宋國(guó)司馬(即將軍),心懷狹隘接受不了孔子的批評(píng)而想報(bào)復(fù)。
24、子曰:“二三子以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾。吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也!
譯文:孔子說(shuō):“你們幾位學(xué)生以為我有所隱藏嗎?我對(duì)你們沒(méi)有任何隱藏,我的一切作為都呈現(xiàn)在你們面前,那就是我的作風(fēng)啊!
25、子以四教:文、行、忠、信。
譯文:孔子把文化知識(shí)、為人處事、忠厚有禮、保持誠(chéng)信四項(xiàng)內(nèi)容教授給學(xué)生。
26、子曰:“圣人,吾不得而見(jiàn)之矣;得見(jiàn)君子者,斯可矣。”子曰:“善人,吾不得而見(jiàn)之矣;得見(jiàn)有恒者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約而為泰,難乎有恒矣!
譯文:孔子說(shuō):“圣人,我是沒(méi)有機(jī)會(huì)見(jiàn)到了,能夠見(jiàn)到君子,也就不錯(cuò)了!笨鬃佑终f(shuō):“善人,我是沒(méi)有機(jī)會(huì)見(jiàn)到了,能夠見(jiàn)到有恒的人,也就不錯(cuò)了。明明沒(méi)有,卻裝作有;明明空虛,卻裝作充實(shí);明明窮困,卻裝作富有,要做到有恒是多么困難呀!”
27、子釣而不綱,弋不射宿。
譯文:孔子只用一個(gè)魚(yú)釣的釣竿釣魚(yú),而不用綱來(lái)截?cái)嗨鞫◆~(yú);用帶生絲的箭來(lái)射飛鳥(niǎo),而不射歸巢歇宿的鳥(niǎo)。
28:子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之;多見(jiàn)而識(shí)之;知之次也。”
譯文:孔子說(shuō):“也許有人是自己不懂卻去創(chuàng)作的,我與他們不同。要多聽(tīng),選擇其中正確的部分來(lái)接受;多看,把好的記在心里;這種知是僅次于生而知之!
29、互鄉(xiāng)難與言,童子見(jiàn),門(mén)人惑。子曰:“與其進(jìn)也,不如其退也,唯何甚?人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也!
譯文:互鄉(xiāng)這個(gè)地方的人很難溝通,有一個(gè)少年卻得到孔子的接見(jiàn),學(xué)生們覺(jué)得很困惑?鬃诱f(shuō):“我是贊成他上進(jìn),不希望他退步,又何必過(guò)度苛責(zé)?別人修飾整潔來(lái)找我,我就嘉許他整潔的一面,不去追究他過(guò)去的作為!被ムl(xiāng):地名。不如:不希望。
30、子曰:“仁遠(yuǎn)乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”
譯文:孔子說(shuō):“行仁離我很遠(yuǎn)嗎?只要我愿意行仁,立刻就可以行仁!
31、陳司敗問(wèn)昭公知禮乎,孔子曰:“知禮。”孔子退,揖巫馬期而進(jìn)之,曰:“吾聞君子不黨,君子亦黨乎?君取于吳,為同姓,謂之吳孟子。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之。”
譯文:陳司敗問(wèn)孔子魯昭公是否懂得禮,孔子說(shuō):“懂得禮!笨鬃映鰜(lái)后,陳司敗向巫馬期作了個(gè)揖,請(qǐng)他走近自己,然后說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),君子是沒(méi)有偏私的,難道君子也會(huì)包庇別人嗎?魯君在吳國(guó)娶了一個(gè)同姓的女子做夫人,把她叫做吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰(shuí)不知禮呢?”巫馬期把他的話告訴了孔子?鬃诱f(shuō):“我真是幸運(yùn),如果有錯(cuò),人家一定會(huì)知道!
32、子與人歌而善,必使反之,而后和之。
譯文:孔子與別人一起唱歌,唱得開(kāi)懷時(shí),一定請(qǐng)他再唱一遍,然后自己又和他一遍。反:再。
33、子曰:“文,莫吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得!
譯文:孔子說(shuō):“書(shū)本上的學(xué)問(wèn),大概我和別人差不多。做一個(gè)身體力行的君子,那我還沒(méi)有做到!
34、子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑為之不厭,誨人不倦,則可謂云爾已矣。”公西華曰:“正唯弟子不能學(xué)也。”
譯文:孔子說(shuō):“像圣與仁這樣的境界,我怎么敢當(dāng)?如果說(shuō)是以此為目標(biāo),努力實(shí)踐而不厭煩,教導(dǎo)別人而不厭倦,或許我還可以做到!惫魅A說(shuō):“這正是我們學(xué)生沒(méi)有辦法學(xué)到的!
35、子疾病,子路請(qǐng)禱。子曰:“有諸?”子路對(duì)曰:“有之,誄曰:‘禱爾于上下神祗!弊釉唬骸扒鹬\久矣!
譯文:孔子病得很重,子路請(qǐng)示要做禱告。孔子說(shuō):“有這樣的事嗎?”子路說(shuō):“有的,誄文上說(shuō):‘為你向天地神祗禱告!笨鬃诱f(shuō):“我長(zhǎng)期以來(lái)一直都在禱告呀!
36、子曰:“奢則不孫,儉則固。與其不孫,寧固!
譯文:孔子說(shuō):“奢侈就會(huì)變得驕傲(不遜),簡(jiǎn)約就會(huì)流于固陋。與其驕傲,寧可固陋(寒酸)!
37、子曰:“君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚!
譯文:孔子說(shuō):“君子心胸光明開(kāi)朗,小人經(jīng)常愁眉苦臉。”
38、子溫而厲,威而不猛,恭而安。
譯文:孔子溫和而又嚴(yán)肅,威嚴(yán)而不剛猛,謙恭而又安適。
篇章介紹
《論語(yǔ)·述而》包括以下幾個(gè)方面的主要內(nèi)容:“學(xué)而不厭,誨人不倦”;“飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂(lè)亦在其中矣”;“發(fā)憤忘食,樂(lè)以忘憂,不知老之將至”;“三人行必有我?guī)煛保弧熬犹故幨,小人長(zhǎng)戚戚”;“溫而厲,威而不猛,恭而安。”本章提出了孔子的教育思想和學(xué)習(xí)態(tài)度,孔子對(duì)仁德等重要道德范疇的進(jìn)一步闡釋,以及孔子的其他思想主張。
作品出處
《論語(yǔ)·述而篇》選自《論語(yǔ)》第七章。
《論語(yǔ)》是記載中國(guó)古代著名思想家孔子及其弟子言行的語(yǔ)錄,共四十卷,由孔子的弟子及其再傳弟子編寫(xiě),是我國(guó)古代儒家經(jīng)典著作之一,是首創(chuàng)語(yǔ)錄體。漢語(yǔ)文章的典范性也源于此,儒家(在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期與墨家對(duì)立)創(chuàng)始人孔子的政治思想核心是“仁”、“禮”和“中庸”!墩撜Z(yǔ)》是記錄孔子主要弟子及其再傳弟子關(guān)于孔子言行的一部書(shū)。
《論語(yǔ)》是孔子及其弟子的對(duì)話,以記言為主,“論”是論纂的意思,“語(yǔ)”是話語(yǔ)!墩撜Z(yǔ)》成書(shū)于眾手,記述者有孔子的弟子,有孔子的再傳弟子,也有孔門(mén)以外的人,但以孔門(mén)弟子為主,《論語(yǔ)》是記錄孔子和他的弟子言行的書(shū)。
作為一部?jī)?yōu)秀的語(yǔ)錄體散文集,它以言簡(jiǎn)意賅、含蓄雋永的語(yǔ)言,記述了孔子的言論。《論語(yǔ)》中所記孔子循循善誘的教誨之言,或簡(jiǎn)單應(yīng)答,點(diǎn)到即止;或啟發(fā)論辯,侃侃而談;富于變化,娓娓動(dòng)人。
《論語(yǔ)》是名列世界十大歷史名人之首的中國(guó)古代思想家孔子的門(mén)人記錄孔子言行的一部集子,成書(shū)于戰(zhàn)國(guó)初期。因秦始皇-焚書(shū)坑儒(雖說(shuō)是焚書(shū)坑儒,但是活埋的其實(shí)是一些方士及一些書(shū)本),到西漢時(shí)期僅有口頭傳授及從孔子住宅夾壁中所得的本子,計(jì)有:魯人口頭傳授的《魯論語(yǔ)》20篇,齊人口頭傳授的《齊論語(yǔ)》22篇,從孔子住宅夾壁中發(fā)現(xiàn)的《古論語(yǔ)》21篇。西漢末年,帝師張禹精治《論語(yǔ)》,并根據(jù)《魯論語(yǔ)》,參照《齊論語(yǔ)》,另成一論,稱為《張侯論》。此本成為當(dāng)時(shí)的權(quán)威讀本,據(jù)《漢書(shū)·張禹傳》記載:“諸儒為之語(yǔ)曰:‘欲為《論》,念張文!墒菍W(xué)者多從張氏,馀家寢微!薄洱R論語(yǔ)》《古論語(yǔ)》不久亡佚,F(xiàn)存《論語(yǔ)》20篇,492章,其中記錄孔子與弟子及時(shí)人談?wù)撝Z(yǔ)約444章,記孔門(mén)弟子相互談?wù)撝Z(yǔ)48章。
解釋
“文莫吾猶人也”章商兌——兼釋“廣莫”、“子莫”
提要:本文結(jié)合前人對(duì)《論語(yǔ)·述而》中“文莫吾猶人也,躬行君子,則吾未之有得”一章的,通過(guò)《論語(yǔ)》文本考證和周秦漢其他典籍的使用實(shí)例勾沉,著重討論了其中“莫”字的語(yǔ)法功能,認(rèn)為前人于此句之解釋均有未安,本章之“莫”本無(wú)實(shí)際詞匯意義,這只是一個(gè)虛詞,其然用是在“文”一字不成詞的語(yǔ)境中,綴加在實(shí)詞后面,起著有舒緩語(yǔ)氣的作用。整句意思是“書(shū)本上的學(xué)問(wèn)么,我同別人差不多。在生活實(shí)踐中做一個(gè)君子,那我還沒(méi)有成功。”
論文接著討論了《莊子》等書(shū)中的“廣莫”和《孟子》中的“子莫”,認(rèn)為這里的“莫”字皆不必如前人曲為之解,若看作虛詞,其文理就能豁然貫通。其中的“子”即孔子。
關(guān)鍵詞:文莫廣莫子莫
一、文莫
關(guān)于《論語(yǔ)·述而》“文莫吾猶人也,躬行君子,則吾未之有得”章,歷來(lái)解釋頗多歧見(jiàn),而的關(guān)鍵在于對(duì)“文莫”尤其是“莫”字的理解,本文擬在綜合前賢注解的基礎(chǔ)上,從文字訓(xùn)詁和篇章義理兩方面進(jìn)行考察。
關(guān)于“莫”字的訓(xùn)釋,概括起來(lái)大致有以下幾種:
一、釋為否定副詞,相當(dāng)于“無(wú)”、“不”。何晏(?--249 )《論語(yǔ)集解》:“莫,無(wú)也。文無(wú)者,猶俗言文不也。文不吾猶人者,言凡文皆不勝于人也。”皇侃(488--545)《論語(yǔ)義疏》進(jìn)而解釋道:“孔子謙也。孔子言我之文章不勝于人,故曰‘吾猶人也’。”而于“莫”字則未予置詞。
“莫”作為否定副詞,作“無(wú)”、“不”等義解,確實(shí)是其中一大義項(xiàng),可謂有足夠的旁證。為精審計(jì),茲先將《論語(yǔ)》一書(shū)中有關(guān)“莫”的其它句例俱摘錄于下:
①子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比!保ā独锶省罚
②子曰:“不患無(wú)位,患所以立。不患莫己知,求為可知也。”(同上)
、圩釉唬骸罢l(shuí)能出不由戶,何莫由斯道也!”(《雍也》)
④(曾點(diǎn))曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸!保ā断冗M(jìn)》)
、葑釉唬骸吧虾枚Y,則民莫敢不敬。上好義,則民莫敢不服。上好信,則民莫敢不用情!保ā蹲勇贰罚
、拮釉唬骸拔⒐苤伲崞浔话l(fā)左衽矣。豈若匹夫匹婦之為諒也,自經(jīng)于溝瀆而莫之知也!”(同上)
、咦釉唬骸澳抑卜颍 弊迂曉唬骸昂螢槠淠右?”子曰:“不怨天,不尤人,下學(xué)而上達(dá),知我者其天乎!”(同上)
、啵ê墒壎^(guò)孔氏之門(mén)者)曰:“鄙哉!硜硜乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲,淺則揭!保ㄍ希
⑨(孔子)在陳絕糧,從者病,莫能興。(《衛(wèi)靈公》)
、庾釉唬骸靶∽雍文獙W(xué)夫詩(shī)?詩(shī)可以興,可以觀,可以群,可以怨!保ā蛾(yáng)貨》)
、献迂曉唬骸百t者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者,莫不有文武之道焉!保ā蹲訌垺罚
以上十一條中,“莫”的義項(xiàng)可分為四類:動(dòng)詞一次第一條,否定副詞“不”或“沒(méi)有”七次第三、五、九、十、十一條,代詞六次第二、六、七、八條,“暮”的古字一次第四條。如果用上述四個(gè)義項(xiàng)的任何一個(gè)去替換題上的“莫”字,其結(jié)果必然窒礙難通。因?yàn)槿绾侮探庾鞣穸ǜ痹~無(wú)或不,則于本復(fù)句的語(yǔ)法不通。本復(fù)句是一個(gè)前正后反的轉(zhuǎn)折復(fù)句,前一分句反映出孔子對(duì)自己“文”的自豪(非“凡文皆不勝于人”的自謙),如:
“周監(jiān)于二代,郁郁乎文哉!吾從周!保ā栋速罚
“文王既沒(méi),文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者不得與于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”(《子罕》)
“子貢問(wèn)曰:‘孔文子何以謂之文也?’子曰:‘敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之文也!保ā豆遍L(zhǎng)》)
第一例是孔子對(duì)于文化傳統(tǒng)的認(rèn)同,第二例最足以見(jiàn)出孔子以“文”自居的豪情,最后一例是孔子評(píng)人兼自評(píng)。
后一分句則體現(xiàn)出孔子對(duì)自己“行”的自責(zé),“則”字無(wú)疑作為轉(zhuǎn)折連詞?鬃颖M管以“日新”、“參省”自勉,但仍不敢以“躬行君子”貿(mào)然自居。而且正是他老人家不斷的“日新”、“參省”才反過(guò)來(lái)證明他自覺(jué)于“躬行君子未為得也”。再說(shuō),“子以四教:文,行,忠,信!保ā墩撜Z(yǔ)·述而》)“文”赫然居于首位,從《論語(yǔ)》文本看,這并不意味著孔子認(rèn)為“文”的重要性在“行、忠、信”之上,而是基于他對(duì)于自身的嚴(yán)格評(píng)估,在他看來(lái),“文”只是成為君子的其中一個(gè)條件,而他所“參省”的內(nèi)容也正是“忠”與“信”,如:子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”(《學(xué)而》)。至于“莫”的其他三個(gè)義項(xiàng),從未有人言及,且也顯然不能作為正解,姑略而不論。
二、釋為推測(cè)性連詞,相當(dāng)于“可能”、“也許”。朱熹《論語(yǔ)集注》:“莫,疑詞。猶人,言不能過(guò)人,而尚可及人;未之有得,則全未有得,皆自謙之辭。”釋“莫”為“或許”、“也許”之類的義項(xiàng),于本復(fù)句的文氣能順利貫通,但問(wèn)題是驗(yàn)之于先秦典籍,于“莫”字本身的義詮,卻缺少應(yīng)有的詞源學(xué)依據(jù)。除《論語(yǔ)》一書(shū)外,筆者還查閱了《詩(shī)經(jīng)》、《易經(jīng)傳》、《孟子》、《莊子》、《荀子》、《韓非子》六部先秦典籍,未發(fā)現(xiàn)一處“莫”字作為推測(cè)性連詞解釋的句例①。事實(shí)上,從漢語(yǔ)史上看,“莫”字作為“或許”等解,已經(jīng)是宋代以后的事情了(先是口語(yǔ),然后是文人作品中),這已超出了本文的討論范圍,故不展開(kāi)。
三、與“文”字合成一詞作聯(lián)綿字解讀,相當(dāng)于“黽勉”、“勉強(qiáng)”。劉臺(tái)拱《論語(yǔ)駢枝》云:“楊慎《丹鉛錄》引晉欒肇《論語(yǔ)駁》:‘燕、齊謂勉強(qiáng)為文莫’!雹 又,劉寶楠《論語(yǔ)正義》:“夫子謙不敢安行,而以勉強(qiáng)而行自承。猶之言學(xué),不敢居‘生知’,而以‘學(xué)知’自承也!
晉欒肇之說(shuō)不知何據(jù),所指亦復(fù)不知何時(shí),根據(jù)現(xiàn)有,可以認(rèn)為當(dāng)出于《方言》,楊雄《方言》則云:“侔莫,強(qiáng)也。北燕之外郊凡勞而相勉若言努力者謂之侔莫!雹蹖ⅰ斗窖浴吩呐c二劉立論相對(duì)照,可以看出,《方言》所指為“北燕之外郊”而非“燕齊”,語(yǔ)言差別自然不可以道里計(jì),更不能以北燕外郊之方言去解釋孔子所在的魯國(guó)方言或者其時(shí)雅語(yǔ)。筆者在《韓非子》中倒是發(fā)現(xiàn)了以下兩條資料:
我笑勾踐也。為人之如是其易也,己獨(dú)何為密密十年難乎?(《說(shuō)林下》)
古者黔首悗密惷愚,故可以虛名取也。今民儇詗智慧,欲自用,不聽(tīng)止。(《忠孝》)
上引《韓非子》中的“密密”和“悗密”,其意義皆相當(dāng)于今天的“勤勉”。但韓非所在的時(shí)、地決定《韓非子》中的材料不能視為本證。而且,孔子的教學(xué)語(yǔ)言想來(lái)都是雅言,“子所雅言,詩(shī)、書(shū)、執(zhí)禮,皆雅言也”(《子罕》)。第二,符定一《聯(lián)綿字典》收有“文莫”一條④,但是,該條目下所收的唯一一條例子正是本文題上的這一句話,孤證不立論,因而不足為訓(xùn)。
最后,然而卻是最重要的,即使“文莫”釋為“黽勉”在語(yǔ)音上不成問(wèn)題,在義理上也會(huì)發(fā)生前后矛盾,“黽勉”是什么意思呢?是勤勉努力,那么這與下一分句的“躬行”又有什么區(qū)別呢?二者在邏輯上具有著概念上的同一性,這就相當(dāng)于說(shuō)“A吾猶人,A則吾未之有得”,這不是很滑稽嗎?
不是否定副詞,不是推測(cè)性連詞,也不是聯(lián)綿字。那么會(huì)是什么呢?筆者根據(jù)這一分句的內(nèi)在特征認(rèn)為,后一分句僅言“行”,前一分句也就只能言說(shuō)一種德性:“文”,而“文”和“行”正是孔子語(yǔ)匯中相對(duì)比而存在的一對(duì)概念,如上引“子以四教:文,行,忠,信!薄靶杏杏嗔,則以學(xué)文!保ā秾W(xué)而》)正如錢(qián)穆先生所說(shuō):“孔門(mén)論學(xué),范圍雖廣,然必兼心地修養(yǎng)與人格完成之兩義!雹莞鶕(jù)上述,就可以排除“莫”字可能的實(shí)詞解釋,如“德正應(yīng)和曰莫”⑥ ,又如“莫莫,清靜而敬至也” ⑦,所以只能作虛詞理解。
將“莫”解讀為無(wú)實(shí)際詞匯意義的虛詞,這一章就很好理解。據(jù)筆者研究,《論語(yǔ)》一書(shū)中,主語(yǔ)往往是雙音節(jié)的,如果碰到一個(gè)單音節(jié)的,則總是在該單音節(jié)實(shí)詞之后附加一個(gè)助詞⑧,這就是近人姚維銳所說(shuō)的“一字不成詞則加助語(yǔ)”⑨ 的。如與“莫”字同屬古音明母的“惟”、“維”、“無(wú)”、“勿”、“毋”等字,在先秦文獻(xiàn)中就有不少用作句中助詞的語(yǔ)例。如:《尚書(shū)·君奭》“迪惟前人光”、《皋陶謨》“百工惟時(shí)”、《召誥》“無(wú)疆惟休”等句中之“惟”;《詩(shī)經(jīng)·小雅·無(wú)羊》“牧人乃夢(mèng),眾維魚(yú)矣”、《小雅·斯干》“吉夢(mèng)維何?維熊維羆,維虺維蛇”等句中之“維”;《大雅·文王》“無(wú)念爾祖,聿修厥德”、《論語(yǔ)·子罕》“無(wú)寧死于二三子之手”等句中之“無(wú)”,“無(wú)寧”多作“毋寧”,如莊子語(yǔ):“與其相濡以沫,毋寧相忘于江湖”;《爾雅》:“勿念,勿忘也。”郭注:“勿念,念也!毙鲜瑁骸拔鹉,念也。念即不忘也。若《大雅·文王》云‘無(wú)念爾祖’是也!迸c本章最切近的要數(shù)《中庸》“莫見(jiàn)乎隱,莫顯乎微”之“莫”了,上古“無(wú)”“莫”音義全同,《小爾雅》云:“無(wú)顯,顯也”。而以下兩句,雖然助詞“惟”的具體意義與本章之“莫”稍異,但其中“惟”在句式結(jié)構(gòu)上起的作用卻與后者最接近,茲錄以備考:
此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉?(《孟子·梁惠王上》)
今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。(《孟子·梁惠王下》)
王引之《經(jīng)傳釋詞》卷十在釋“末”、“無(wú)”、“毋”、“亡”、“忘”、“妄”、“罔”、“勿”時(shí),皆列有發(fā)聲助詞一目,且列舉了周秦漢典籍中四十余條語(yǔ)例,而“莫”字與上述諸字同屬古音明母,據(jù)此,“莫”作助詞當(dāng)無(wú)問(wèn)題。
綜上所述,本章之“莫”無(wú)實(shí)際詞匯意義,只是一個(gè)虛詞,其作用是在“文”一字不成詞的語(yǔ)境中,綴在實(shí)詞后面,起著舒緩語(yǔ)氣的作用。整句意思除了“莫”字不作解釋外,其它仍從楊伯峻先生的譯注:
孔子說(shuō):“書(shū)本上的學(xué)問(wèn)么,我同別人差不多。在生活實(shí)踐中做一個(gè)君子,那我還沒(méi)有成功。
作者簡(jiǎn)介
《論語(yǔ)》是儒家學(xué)派的經(jīng)典著作之一,由孔子的弟子及其再傳弟子編撰而成。它以語(yǔ)錄體和對(duì)話文體為主,記錄了孔子及其弟子言行,集中體現(xiàn)了孔子的政治主張、論理思想、道德觀念及教育原則等。
與《大學(xué)》、《中庸》、《孟子》、《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》、《禮記》、《易經(jīng)》、《春秋》并稱“四書(shū)五經(jīng)”。通行本《論語(yǔ)》共二十篇。
論語(yǔ)
《論語(yǔ)》成書(shū)于春秋戰(zhàn)國(guó)之際,是孔子的學(xué)生及其再傳學(xué)生所記錄整理。到漢代時(shí),有《魯論語(yǔ)》(20篇)、《齊論語(yǔ)》(22篇)、《古文論語(yǔ)》(21篇)三種《論語(yǔ)》版本流傳。東漢末年,鄭玄以《魯論語(yǔ)》為底本,參考《齊論語(yǔ)》和《古文論語(yǔ)》編校成一個(gè)新的本子,并加以注釋。鄭玄的注本流傳后,《齊論語(yǔ)》和《古文論語(yǔ)》便逐漸亡佚了。以后各代注釋《論語(yǔ)》的版本主要有:三國(guó)時(shí)魏國(guó)何晏《論語(yǔ)集解》,南北朝梁代皇侃《論語(yǔ)義疏》,宋代邢晏《論語(yǔ)注疏》、朱熹《論語(yǔ)集注》,清代劉寶楠《論語(yǔ)正義》等。
《論語(yǔ)》涉及哲學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì),教育、文藝等諸多方面,內(nèi)容非常豐富,是儒學(xué)最主要的經(jīng)典。在表達(dá)上,《論語(yǔ)》語(yǔ)言精煉而形象生動(dòng),是語(yǔ)錄體散文的典范。在編排上,《論語(yǔ)》沒(méi)有嚴(yán)格的編纂體例,每一條就是一章,集章為篇,篇、章之間并無(wú)緊密聯(lián)系,只是大致歸類,并有重復(fù)章節(jié)出現(xiàn)。
孔子
孔子(前551 ——前479 ),名丘,字仲尼,春秋時(shí)魯國(guó)陬邑(今山東曲阜)人。儒家學(xué)派創(chuàng)始人,中國(guó)古代最著名的思想家、政治家、教育家,對(duì)中國(guó)思想文化的發(fā)展有極其深遠(yuǎn)的影響。
孔子的祖先本來(lái)是宋國(guó)的貴族,后因避宮廷禍亂而遷居魯國(guó)?鬃拥母赣H是一名武士,雖躋身于貴族之列,但地位很低?鬃尤龤q時(shí),父親便死去了,他跟著母親過(guò)著貧困的生活?子谀贻p時(shí)做過(guò)“委吏”(管理倉(cāng)庫(kù))、“乘田”(掌管牛羊畜牧)一類的小官,魯定公時(shí),孔子曾任中都宰、大司寇(主管司法,與司徒、司馬、司空三卿并列),魯定公十二年(公元前498 年),孔子“由大司寇行攝相事”,“與聞國(guó)政”(《史記·孔子世家》),政治生涯到了頂峰。由于與當(dāng)時(shí)主宰魯國(guó)政權(quán)的季孫氏、叔孫氏、孟孫氏三家政治觀點(diǎn)不和,孔子離開(kāi)魯國(guó)去周游列國(guó),希望在別的國(guó)家實(shí)現(xiàn)自己的政治抱負(fù)。先后到了衛(wèi)、宋、陳、蔡、楚等國(guó),都沒(méi)有受到重用。晚年回到魯國(guó)一心一意講學(xué)和整理古代文獻(xiàn)資料,曾整理刪定《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》等,并根據(jù)魯國(guó)史官所記《春秋》加以刪修,使之成為中國(guó)第一部編年體歷史著作?鬃又v學(xué),學(xué)生多達(dá)三千人,其中著名的有七十二人。
【論語(yǔ)述而篇全文及譯文】相關(guān)文章:
論語(yǔ)全文及譯文09-24
論語(yǔ)全文及譯文04-06
論語(yǔ)為政全文及譯文09-24
論語(yǔ)大學(xué)全文及譯文09-24
論語(yǔ)學(xué)而篇全文及譯文09-24
論語(yǔ)為政篇全文及譯文06-07
論語(yǔ)子張篇全文及譯文08-17
論語(yǔ)顏淵篇全文及譯文08-03
論語(yǔ)十則全文及譯文09-24