春望的原文及翻譯
春望
杜甫
國(guó)破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬(wàn)金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
注釋
1、國(guó)破:指國(guó)都長(zhǎng)安被叛軍占領(lǐng)。
2、感時(shí)句:因感嘆時(shí)事,見(jiàn)到花也會(huì)流淚。
3、渾:簡(jiǎn)直。
4、不勝簪:因頭發(fā)短少,連簪子也插不上。
翻譯
國(guó)都已被攻破,只有山河依舊存在,
春天的長(zhǎng)安城滿目凄涼,到處草木叢生。
繁花也傷感國(guó)事,難禁涕淚四濺,
親人離散鳥鳴驚心,反增離恨。
三個(gè)月戰(zhàn)火連續(xù)不斷,長(zhǎng)久不息,
家書珍貴,一信難得,足矣抵得上萬(wàn)兩黃金。
愁白了頭發(fā),越搔越稀少,
少得連簪子都插不上了。
【春望的原文及翻譯】相關(guān)文章:
關(guān)于望岳原文及翻譯04-06
春望文言文翻譯03-25
望岳文言文原文翻譯08-22
《晉書卞望之傳》原文及翻譯12-06
錢塘湖春行的原文翻譯04-06
錢塘湖春行原文翻譯04-07
錢塘湖春行原文翻譯及賞析04-06
《春望》教案09-30
《春望》教案04-13