- 相關(guān)推薦
《三國(guó)志·蔣琬傳》的原文及翻譯
【原文】
蔣琬字公琰,零陵湘鄉(xiāng)人也。弱冠與外弟泉陵劉敏俱知名。琬以州書(shū)佐隨先主入蜀,除廣都長(zhǎng)。先主嘗因游觀奄至廣都,見(jiàn)琬眾事不理,時(shí)又沉醉,先主大怒,將加罪戮。軍師將軍諸葛亮請(qǐng)?jiān)唬骸笆Y琬,社稷之器,非百里之才也。其為政以安民為本,不以修飾為先,愿主公重加察之!毕戎餮啪戳,乃不加罪,倉(cāng)卒但免官而已。
先主為漢中王,琬入為尚書(shū)郎。亮卒,以琬為尚書(shū)令。東曹掾楊戲素性簡(jiǎn)略,琬與言論,時(shí)不應(yīng)答。或欲構(gòu)戲于琬曰:“公與戲語(yǔ)而不見(jiàn)應(yīng),戲之慢上,不亦甚乎!”琬曰:“人心不同,各如其面;面從后言,古人之所誡也。戲欲贊吾是耶,則非其本心,欲反吾言,則顯吾之非,是以默然,是戲之快也!庇侄睫r(nóng)楊敏曾毀琬曰:“作事憒憒,誠(chéng)非及前人!被蛞园诅,主者請(qǐng)推治敏,琬曰:“吾實(shí)不如前人,無(wú)可推也!敝髡咧?fù)?jù)聽(tīng)不推,則乞問(wèn)其憒憒之狀。琬曰:“茍其不如,則事不當(dāng)理,事不當(dāng)理,則憒憒矣。復(fù)何問(wèn)邪?”后敏坐事系獄,眾人猶懼其必死,琬心無(wú)適莫,得免重罪。其好惡存道,皆此類也。
琬以為昔諸葛亮數(shù)窺秦川,道險(xiǎn)運(yùn)艱,竟不能克,不若乘水東下。乃多作舟船,欲由漢、沔襲魏興、上庸。會(huì)舊疾連動(dòng),未時(shí)得行。而眾論咸謂如不克捷,還路甚難,非長(zhǎng)策也。琬承命上疏曰:“昔偏軍入羌郭 淮破走算其長(zhǎng)短以為事首宜以姜維為涼州刺史若維征行銜持河右臣當(dāng)帥軍為維鎮(zhèn)繼今涪水陸四通惟急是應(yīng)若東北有虞赴之不難!庇墒晴爝住涪。疾轉(zhuǎn)增劇,至九年卒,謚曰恭。
(節(jié)選自《三國(guó)志?蔣琬費(fèi)祎姜維傳》)
【譯文】
蔣琬, 字公琰, 零陵郡湘鄉(xiāng)縣人。他二十歲上與表弟泉陵人劉敏都成為當(dāng)?shù)孛。蔣琬以州書(shū)佐的身份跟隨先主劉備入蜀, 升為廣都縣縣長(zhǎng)。劉備曾在一次外出視察時(shí)突然前至廣都縣, 看到蔣琬諸般公務(wù)都不管, 當(dāng)時(shí)又喝得大醉, 故此大怒, 要將他治罪殺死。軍師將軍諸葛亮為蔣琬求情說(shuō):“蔣琬, 乃社稷棟梁之才, 其才干不止于治理一個(gè)百里的小縣。他為政以安民為本, 不以表面文章夸飾, 希望主公深加考察。”劉備一向敬重諸葛亮, 于是沒(méi)有治蔣琬的罪, 匆忙之中只罷免他的官而已。
劉備為漢中王, 蔣琬入朝為尚書(shū)郎。諸葛亮去世, 朝廷任命蔣琬為尚書(shū)令。東曹掾楊戲性格向來(lái)簡(jiǎn)略, 蔣琬同他談話, 他有時(shí)不應(yīng)不答。有人想在蔣琬面前誣陷他, 便對(duì)蔣琬說(shuō):“您與楊戲講話而他不答理, 其傲慢上級(jí), 不是太過(guò)分了嗎!”蔣琬回答說(shuō):“ 各人心性不一樣, 就像人的容貌有差異, 當(dāng)面應(yīng)承背后非議, 這是古人告誡人們注意之事。楊戲想要贊成我, 但不是他的本心, 想要不贊成我, 又怕暴露我的不是, 所以默然不應(yīng), 這正是他的誠(chéng)實(shí)之處啊!”又督農(nóng)楊敏曾經(jīng)毀謗過(guò)蔣琬說(shuō):“做事昏昏然, 確實(shí)不如前人。”有人以此話告訴蔣琬, 主管官員請(qǐng)求讓他們?nèi)ネ凭科涫轮巫飾蠲? 蔣琬說(shuō):“ 我確實(shí)不如前人, 有什么可推究楊敏的呢?”主管官員再次陳說(shuō)而蔣琬不允推究。主管官員則請(qǐng)蔣琬去責(zé)問(wèn)楊敏說(shuō)他昏昏糊糊的情狀。蔣琬說(shuō):“ 如果不如前人, 則處事不合理, 處事不合理, 則昏昏糊糊。還有什么好問(wèn)的呢?”后來(lái)?xiàng)蠲舴缸镒O(jiān), 大家都擔(dān)心他必死無(wú)疑, 而蔣琬心中不存成見(jiàn), 故楊敏得以免除重罪。蔣琬的好惡愛(ài)憎合乎道義, 都像這樣。
蔣琬考慮到過(guò)去諸葛亮數(shù)次出兵秦川, 因道途險(xiǎn)惡運(yùn)輸艱難,最后都不能攻克, 不如改從水路順勢(shì)而下。于是多造戰(zhàn)船, 打算從漢、沔地區(qū)襲擊魏國(guó)的魏興、上庸一帶。恰逢他舊病連續(xù)發(fā)作, 沒(méi)有及時(shí)去這么做。而大家議論都認(rèn)為如果不能迅速取勝, 退路十分艱難, 這并非長(zhǎng)遠(yuǎn)之計(jì)。蔣琬接受大家意見(jiàn)上疏后主說(shuō):“過(guò)去偏軍入羌, 郭淮失敗逃走, 考慮事情長(zhǎng)短得失, 認(rèn)為涼州是最重要的事情, 應(yīng)當(dāng)以姜維為涼州刺史。如果姜維出征, 與敵人對(duì)峙河右之地,為臣則統(tǒng)領(lǐng)大軍為姜維后援。如今涪地水陸四通, 可以應(yīng)急, 如果東北一線有戰(zhàn)事, 奔赴救援不難。”于是蔣琬退還駐守涪縣。病情加劇, 至延熙九年( 246) 去世, 謚號(hào)為“恭”。
【習(xí)題及答案】
三國(guó)志
蔣琬字公琰,零陵湘鄉(xiāng)人也。弱冠與外弟泉陵劉敏俱知名。琬以州書(shū)佐隨先主入蜀,除廣都長(zhǎng)。先主嘗因游觀奄至廣都,見(jiàn)琬眾事不理,時(shí)又沉醉,先主大怒,將加罪戮。軍師將軍諸葛亮請(qǐng)?jiān)唬骸笆Y琬,社稷之器,非百里之才也。其為政以安民為本,不以修飾為先,愿主公重加察之!毕戎餮啪戳粒瞬患幼,倉(cāng)卒但免官而已。
先主為漢中王,琬入為尚書(shū)郎。亮卒,以琬為尚書(shū)令。東曹掾楊戲素性簡(jiǎn)略,琬與言論,時(shí)不應(yīng)答;蛴麡(gòu)戲于琬曰:“公與戲語(yǔ)而不見(jiàn)應(yīng),戲之慢上,不亦甚乎!”琬曰:“人心不同,各如其面;面從后言,古人之所誡也。戲欲贊吾是耶,則非其本心,欲反吾言,則顯吾之非,是以默然,是戲之快也!庇侄睫r(nóng)楊敏曾毀琬曰:“作事憒憒,誠(chéng)非及前人!被蛞园诅,主者請(qǐng)推治敏,琬曰:“吾實(shí)不如前人,無(wú)可推也。”主者重?fù)?jù)聽(tīng)不推,則乞問(wèn)其憒憒之狀。琬曰:“茍其不如,則事不當(dāng)理,事不當(dāng)理,則憒憒矣。復(fù)何問(wèn)邪?”后敏坐事系獄,眾人猶懼其必死,琬心無(wú)適莫,得免重罪。其好惡存道,皆此類也。
琬以為昔諸葛亮數(shù)窺秦川,道險(xiǎn)運(yùn)艱,竟不能克,不若乘水東下。乃多作舟船,欲由漢、沔襲魏興、上庸。會(huì)舊疾連動(dòng),未時(shí)得行。而眾論咸謂如不克捷,還路甚難,非長(zhǎng)策也。琬承命上疏曰:“昔偏軍入羌郭 淮破走算其長(zhǎng)短以為事首宜以姜維為涼州刺史若維征行銜持河右臣當(dāng)帥軍為維鎮(zhèn)繼今涪水陸四通惟急是應(yīng)若東北有虞赴之不難!庇墒晴爝住涪。疾轉(zhuǎn)增劇,至九年卒,謚曰恭。
(節(jié)選自《三國(guó)志?蔣琬費(fèi)祎姜維傳》)
5.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是 (3分)()
A.除廣都長(zhǎng) 除:授職。
B.或欲構(gòu)戲于琬曰 構(gòu):陷害。
C.又督農(nóng)楊敏曾毀琬曰 毀:詆毀。
D.道險(xiǎn)運(yùn)艱,竟不能克 克:克服。
6.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法都相同的一組是 (3分)()
A.琬以州書(shū)佐隨先主入蜀 天子以生人付公理
B.公與戲語(yǔ)而不見(jiàn)應(yīng) 君乃反迎而賀
C.戲之慢上,不亦甚乎 師道之不復(fù)可知矣
D.事不當(dāng)理,則憒憒矣 臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤
7.下列各句編為四組,都能表現(xiàn)蔣琬“好惡存道(合乎道義)”的一組是 (3分)()
、倨錇檎园裁駷楸荆灰孕揎棡橄 ②琬與言論,時(shí)不應(yīng)答
、勖鎻暮笱,古人之所誡也 ④吾實(shí)不如前人,無(wú)可推也
⑤琬心無(wú)適莫,得免重罪 ⑥會(huì)舊疾連動(dòng),未時(shí)得行
A.②④⑤ B.①④⑤ C.①②④ D.③⑤⑥
8.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是 (3分)()
A.蔣琬做廣都縣令時(shí),經(jīng)常喝得大醉,什么公務(wù)都不管。劉備有一次特意到廣都考察蔣琬, 看到蔣琬諸事不理,大怒, 要將他治罪殺死。
B.蔣琬與楊戲說(shuō)話,楊戲有時(shí)不應(yīng)答他。但蔣琬并不認(rèn)為他的行為是辱慢自己,而是顯示出了他為人實(shí)誠(chéng)痛快。
C.督農(nóng)楊敏曾經(jīng)批評(píng)蔣琬 “做事昏昏然, 確實(shí)不如前人”,蔣琬承認(rèn)自己“確實(shí)比不上前人”,不同意去追究楊敏的毀謗之責(zé)。
D.大家議論認(rèn)為從水路進(jìn)攻魏國(guó),如果不能迅速取勝, 退路十分艱難, 這并非長(zhǎng)遠(yuǎn)之計(jì),蔣琬接受了大家意見(jiàn),改變了主意。
9. 斷句和翻譯。(10分)
(1)用“/”給下面的文段斷句。(4分)
昔偏軍入羌郭淮破走算其長(zhǎng)短以為事首宜以姜維為涼州刺史若維征行銜持河右臣當(dāng)帥軍為維鎮(zhèn)繼今涪水陸四通惟急是應(yīng)若東北有虞赴之不難。
(2)翻譯下面的句子。(6分)
①先主雅敬亮,乃不加罪,倉(cāng)卒但免官而已。
②或以白琬,主者請(qǐng)推治敏。
5.D(克:攻破,戰(zhàn)勝。)
6.C(助詞,無(wú)義,用于主謂之間,取消句子的獨(dú)立性。A項(xiàng),介詞,憑借……的身份。/介詞,把。B項(xiàng),連詞,表轉(zhuǎn)折,卻/連詞,表遞進(jìn)。D項(xiàng),連詞,那么、就/連詞,但是。)
7.B(②寫楊戲素性簡(jiǎn)略,⑥寫未能依時(shí)出兵。)
8.A(并非特意到廣都考察蔣琬,而是一次外出視察時(shí)突然前往的。)
9.(1)昔偏軍入羌/郭淮破走/算其長(zhǎng)短/以為事首/宜以姜維為涼州刺史/若維征行/銜持河右/臣當(dāng)帥軍為維鎮(zhèn)繼/今涪水陸四通/惟急是應(yīng)/若東北有虞/赴之不難。
(每錯(cuò)、漏、多3處扣1分)
(2)①劉備一向敬重諸葛亮, 于是沒(méi)有治蔣琬的罪, 匆忙之中只罷免他的官而已。
(得分點(diǎn):雅、但、大意)
、谟腥税堰@話告訴蔣琬, 主管官員請(qǐng)求讓他們?nèi)ネ凭科涫轮巫飾蠲?/p>
(得分點(diǎn):或、白、大意)
參考譯文:
蔣琬, 字公琰, 零陵郡湘鄉(xiāng)縣人。他二十歲上與表弟泉陵人劉敏都成為當(dāng)?shù)孛。蔣琬以州書(shū)佐的身份跟隨先主劉備入蜀, 升為廣都縣縣長(zhǎng)。劉備曾在一次外出視察時(shí)突然前至廣都縣, 看到蔣琬諸般公務(wù)都不管, 當(dāng)時(shí)又喝得大醉, 故此大怒, 要將他治罪殺死。軍師將軍諸葛亮為蔣琬求情說(shuō):“蔣琬, 乃社稷棟梁之才, 其才干不止于治理一個(gè)百里的小縣。他為政以安民為本, 不以表面文章夸飾, 希望主公深加考察!眲湟幌蚓粗刂T葛亮, 于是沒(méi)有治蔣琬的罪, 匆忙之中只罷免他的官而已。
劉備為漢中王, 蔣琬入朝為尚書(shū)郎。諸葛亮去世, 朝廷任命蔣琬為尚書(shū)令。東曹掾楊戲性格向來(lái)簡(jiǎn)略, 蔣琬同他談話, 他有時(shí)不應(yīng)不答。有人想在蔣琬面前誣陷他, 便對(duì)蔣琬說(shuō):“您與楊戲講話而他不答理, 其傲慢上級(jí), 不是太過(guò)分了嗎!”蔣琬回答說(shuō):“ 各人心性不一樣, 就像人的容貌有差異, 當(dāng)面應(yīng)承背后非議, 這是古人告誡人們注意之事。楊戲想要贊成我, 但不是他的本心, 想要不贊成我, 又怕暴露我的不是, 所以默然不應(yīng), 這正是他的誠(chéng)實(shí)之處啊!”又督農(nóng)楊敏曾經(jīng)毀謗過(guò)蔣琬說(shuō):“做事昏昏然, 確實(shí)不如前人!庇腥艘源嗽捀嬖V蔣琬, 主管官員請(qǐng)求讓他們?nèi)ネ凭科涫轮巫飾蠲? 蔣琬說(shuō):“ 我確實(shí)不如前人, 有什么可推究楊敏的呢?”主管官員再次陳說(shuō)而蔣琬不允推究。主管官員則請(qǐng)蔣琬去責(zé)問(wèn)楊敏說(shuō)他昏昏糊糊的情狀。蔣琬說(shuō):“ 如果不如前人, 則處事不合理, 處事不合理, 則昏昏糊糊。還有什么好問(wèn)的呢?”后來(lái)?xiàng)蠲舴缸镒O(jiān), 大家都擔(dān)心他必死無(wú)疑, 而蔣琬心中不存成見(jiàn), 故楊敏得以免除重罪。蔣琬的好惡愛(ài)憎合乎道義, 都像這樣。
蔣琬考慮到過(guò)去諸葛亮數(shù)次出兵秦川, 因道途險(xiǎn)惡運(yùn)輸艱難,最后都不能攻克, 不如改從水路順勢(shì)而下。于是多造戰(zhàn)船, 打算從漢、沔地區(qū)襲擊魏國(guó)的魏興、上庸一帶。恰逢他舊病連續(xù)發(fā)作, 沒(méi)有及時(shí)去這么做。而大家議論都認(rèn)為如果不能迅速取勝, 退路十分艱難, 這并非長(zhǎng)遠(yuǎn)之計(jì)。蔣琬接受大家意見(jiàn)上疏后主說(shuō):“過(guò)去偏軍入羌, 郭淮失敗逃走, 考慮事情長(zhǎng)短得失, 認(rèn)為涼州是最重要的事情, 應(yīng)當(dāng)以姜維為涼州刺史。如果姜維出征, 與敵人對(duì)峙河右之地,為臣則統(tǒng)領(lǐng)大軍為姜維后援。如今涪地水陸四通, 可以應(yīng)急, 如果東北一線有戰(zhàn)事, 奔赴救援不難!庇谑鞘Y琬退還駐守涪縣。病情加劇, 至延熙九年( 246) 去世, 謚號(hào)為“恭”。
【《三國(guó)志·蔣琬傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《三國(guó)志許褚傳》的原文及翻譯11-03
《傳是樓記》汪琬文言文原文注釋翻譯04-13
《三國(guó)志·司馬朗傳》原文及翻譯08-29
周敦頤傳原文及翻譯01-09
蘇武傳原文翻譯11-16
班超傳原文及翻譯10-19
蘇武傳原文與翻譯09-07
班超傳原文翻譯07-11
華佗傳原文翻譯07-19
嵇康傳原文及翻譯09-22