毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《古詩·今日良宴會》原文翻譯及賞析

時間:2021-10-11 15:30:17 古籍 我要投稿

《古詩十九首·今日良宴會》原文翻譯及賞析

  《今日良宴會》是產(chǎn)生于漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一。此詩所歌詠的是聽曲感心,寫客中對酒聽歌的感慨,托為闡明曲中的真意,發(fā)了一番議論,表現(xiàn)出“貧士失職而志不平”的憤慨。下面為大家?guī)砹恕豆旁娛攀住そ袢樟佳鐣吩姆g及賞析,歡迎大家參考閱讀。

《古詩十九首·今日良宴會》原文翻譯及賞析

  古詩十九首·今日良宴會

  今日良宴會,歡樂難具陳。

  彈箏奮逸響,新聲妙入神。

  令德唱高言,識曲聽其真。

  齊心同所愿,含意俱未申。

  人生寄一世,奄忽若飆塵。

  何不策高足,先據(jù)要路津?

  無為守窮賤,轗軻長苦辛。

  注釋:

  〔良宴會〕『良』,善也!毫佳鐣唬q言熱鬧的宴會。

  〔難具陳〕『具』,備也!宏悺,列!弘y具陳』,猶言難以一一述說。

  〔彈箏奮逸響二句〕『箏』,樂器!簥^逸』,不同凡俗的音響。『新聲』,指當時最流行的曲調。指西北鄰族傳來的胡樂!好钊肷瘛,稱贊樂調旋律達到高度的完滿調和。

  〔令德唱高言二句〕『令』,善也!毫畹隆,有令德的人,就是指知音者!撼还抛鳌撼唬@里泛用於言談,『唱高言』,猶言首發(fā)高論!赫妗,謂曲中真意。指知音的人不僅欣賞音樂的悅耳,而是能用體會所得發(fā)為高論。

  〔齊心同所愿二句〕上句說,下面感慨為人人心中所有,下句說,這種感慨大家都沒有把它說出來。

  〔奄忽若飆塵〕『奄忽』,急遽也!猴j塵』,指狂風里被卷起來的塵土。用此比喻人生,言其短促、空虛。

  〔何不策高足二句〕『路』,路口!航颉,渡口!簱(jù)要路津』,是說占住重要的位置。要想『先據(jù)要路津』,就必須『策高足』!焊咦恪,良馬的代稱!翰吒咦恪唬褪恰航葑阆鹊谩坏囊馑。

  〔無為守貧賤〕不要守貧賤,是勸誡的語氣,和『何不策高足』的反詰語氣相稱應,表示一種迫切的心情。

  譯文

  今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完。

  這場彈箏的聲調多麼的飄逸,這是最時髦的樂曲出神又妙化。

  有美德的人通過樂曲發(fā)表高論,懂得音樂者便能聽出其真意。

  音樂的真意是大家的共同心愿,只是誰都不愿意真誠說出來。

  人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風吹散,

  為什么不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢?

  不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。

  賞析:

  這首詩寫得很別致。全詩十四句,是主人公一口氣說完的,這當然很質直。所說的內容,不過是在宴會上聽曲以及他對曲意的理解,這當然很淺近。然而細讀全詩,便發(fā)現(xiàn)質直中見婉曲,淺近中寓深遠。他是怎么說的,說了些什么:今天的宴會啊,真是太棒了!那個歡樂勁,簡直說不完,光說彈箏吧,彈出的聲調多飄逸!那是最時髦的樂曲,妙極了!有美德的人通過樂曲發(fā)表了高論,懂得音樂,便能聽出其真意。那真意,其實是當前一般人的共同心愿,只是誰也不肯明白地說出;那就讓我說出來吧:“人生一世,有如旅客住店。又像塵土,一忽兒便被疾風吹散。為什么不捷足先登,高踞要位,安享富貴榮華呢?別再憂愁失意,辛辛苦苦,常守貧賤!”這段話,是興致勃勃地說的,是滿心歡喜地說的,是直截了當?shù)卣f的。中間有用了不少褒意詞、贊美詞。講“宴會”,用“良”,用“歡樂”、而且“難具陳”。講“彈箏”,用“逸響”,用“新聲”,用“妙入神”,用“令(美)德”,用“高言”。講搶占高位要職,也用了很美的比喻:快馬加鞭,先踞要津。這里的問題是:主人公是真心宣揚那些時人共有的心愿呢,還是“似勸(鼓勵)實諷”,“謬悠其詞”呢?

  主人公是在聽“彈箏”,而不是在聽唱歌。鐘子期以“知音”著稱,當伯牙彈琴“志在流水”的暑假,也不過能聽出那琴聲“洋洋乎若江河”,并不曾譯出一首《流水歌》。接著的問題是:這位主人公,究竟是真的從箏聲中聽出了那么多“高言”、“真意”呢,還是由于“齊心同所愿,含意俱未伸”,因而假托聽箏,把那些誰也不便明說的心里話和盤托出呢?

  人生短促,這是事實。力求擺脫“窮賤”、“轗軻”和“苦辛”,這也不能不說是人所共有的心愿。既然如此,則不必“諷”,“諷”,也沒有用。然而為了擺脫它們而求得它們的對立面,每個人都爭先恐后,搶奪要位,那將出現(xiàn)什么情景!既然如此,便需要“諷”,不管有用還是沒有用。由此可見,這首詩的確很婉曲、很深遠。它含有哲理,涉及一系列人生問題、社會問題,引人深思。

  創(chuàng)作背景

  此詩是《古詩十九首》之一!豆旁娛攀住反蠹s是東漢后期作品,作者已佚,大多是文人模仿樂府之作。今人綜合考察這十九首詩所表現(xiàn)的情感傾向、所折射的社會生活情狀以及其純熟的藝術技巧,一般認為這十九首詩所產(chǎn)生的年代應當在東漢獻帝建安之前的幾十年間。

  《古詩十九首》雖說不是出于一個作者之手,但這些詩篇卻都植根于東漢末年大動亂的.歷史土壤,而具有共同的憂患意識。東漢末年,統(tǒng)治階級內部矛盾非常尖銳,同時政治上十分混亂、黑暗。一批官僚和平日敢于議論朝政的大知識分子,接連地受到殺戮和禁錮。賣官鬻爵,賄賂公行。東漢王朝崩潰的前夕,政治上的腐化和墮落已達到頂點。在這種情況下,一般士人更是沒有出路。家園的殘破,時代的擾攘,安定生活的不可能實現(xiàn),正當職業(yè)的無法取得,使這批脫離生產(chǎn)的知識分子陷于有家歸不得的境地。他們因為人生理想的幻滅而跌入頹廢感傷的深谷,為了排遣苦悶,他們對人生的價值觀、人生的最后歸宿等進行反思。《今日良宴會》就是作者客中對酒聽箏所發(fā)的感慨。

【《古詩十九首·今日良宴會》原文翻譯及賞析】相關文章:

古詩十九首原文及翻譯07-31

三首古詩原文翻譯及賞析05-08

關于《古詩十九首·孟冬寒氣至》原文翻譯賞析08-01

古詩十九首·凜凜歲云暮原文及賞析08-24

古詩十九首·涉江采芙蓉原文及賞析08-16

古詩十九首·庭中有奇樹原文及賞析08-16

古詩十九首·孟冬寒氣至原文及賞析08-16

《古詩十九首之明月皎夜光》賞析及翻譯08-01

古詩十九首·客從遠方來原文及賞析08-16

《古詩十九首(節(jié)選)》的全詩翻譯賞析08-01