《逸周書·卷四·大聚解》原文及翻譯
維武王勝殷,撫國綏民,乃觀于殷政,告周公旦曰:“嗚呼,殷政總總,若風草有所積,有所虛,和此如何?”
周公曰:“聞之文考,來遠賓,廉近者,道別其陰陽之利,相土地之宜,水土之便。營邑制命之曰:大聚先誘之以四郊,王親在之。大夫免列以選,赦刑以寬,復(fù)亡解辱削赦□重,皆有數(shù),此謂行風。乃令縣鄙商旅曰:能來三室者,與之一室之祿。辟開修道,五里有郊,十里有井,二十里有舍,遠旅來至關(guān),人易資,舍有委。市有五均,早暮如一,送行逆來,振乏救窮。老弱疾病,孤子寡獨,惟政所先。民有欲畜,發(fā)令。
“以國為邑,以邑為鄉(xiāng),以鄉(xiāng)為閭,禍災(zāi)相恤,資喪比服,五戶為伍,以首為長,十夫為什,以年為長。合閭立教,以威為長,合族同親,以敬為長。飲食相約,興彈相庸,耦耕□耘,男女有婚,墳?zāi)瓜噙B,民乃有親。六畜有群,室屋既完,民乃歸之。
“鄉(xiāng)立巫醫(yī),具百藥,以備疾災(zāi),畜五味,以備百草。立勤人以職孤,立正長以順幼,立職喪以恤死,立大葬以正同。立君子以修禮略,立小人以教用兵。立鄉(xiāng)射以習容,春和獵耕耘,以習遷行。教芋與樹藝,比長立職,與田疇皆通。立祭祀,與歲谷登下厚薄,此之謂德教。
“若其兇土陋民,賤食貴貨,是不知政。山林藪澤,以因其□工匠,役工以攻其材;商賈趣市,以合其用。外商資貴而來,貴物益賤,五出貴物,以通其器。夫然則關(guān)夷市平,財無郁廢,商不乏資,百工不失其時,無愚不教,則無窮乏,此謂和德。
“若有不言,乃政其兇,陂溝道路,藂苴…,丘墳不可樹谷者,樹以材木。春發(fā)枯槁,夏發(fā)葉榮,秋發(fā)實蔬,冬發(fā)薪蒸。以匡窮困。揖其民力,相更為師。因其土宜,以為民資,則生無乏用,死無傳尸。此謂仁德。
“旦聞禹之禁,春三月,山林不登斧,以成草木之長;三月遄不入網(wǎng)罟,以成魚鱉之長。且以并農(nóng)力執(zhí),成男女之功。夫然則有生而不失其宜,萬物不失其性,人不失七事 ,天不失其時,以成萬財。既成,放此為人。此謂正德。
“泉深而魚鱉歸之,草木茂而鳥獸歸之;稱賢使能,官有材而士歸之;關(guān)市平,商賈歸之;分地薄斂,農(nóng)民歸之。水性歸下,農(nóng)民歸利。王若欲求天下民,社設(shè)其利,而民自至,譬之若冬日之陽,夏日之陰,不召而民自來。此謂歸德。
“五德既明,民乃知常!
武王再拜曰:“嗚呼,允哉!天民側(cè)側(cè),余知其極有宜。”乃召昆吾冶而銘之,藏府而朔之。
文言文翻譯:
武王滅殷以后,為了穩(wěn)定國家安定民眾,就考察了殷朝的政令,并對周公旦說:“啊呀!殷朝的政令亂紛紛,如風中之草,有時積聚一起,有時空空。對它進行調(diào)和,怎么樣?”
周公回答說:“聽先父文王說,招來遠方的人,集聚近處的人,辨別南北地勢的優(yōu)勢,審視土地是否宜種,水利是否方便,營建居邑,稱之為大聚。先從四郊招引百姓。君王要親自考察,卿大夫要從眾人中選任。赦免及刑罰要寬松,使逃亡者回來,使受辱者除去羞辱,削職赦罪的'輕重都有規(guī)定,這叫做實行風化。
然后才傳令邊遠地方的商旅說:‘能夠帶來三戶人家的,賞給一戶的食用為報酬。’開辟關(guān)口,修筑道路。五里之內(nèi)為邑之郊,每十里有水井,每二十里有廬舍。遠方商旅來此,與人交易貨物。廬舍有存放貨物的地方,市場有平均物價的官員。早晚物價一致,。不斷送往迎來。賑濟貧乏,救助窮困以及老弱、殘疾、孤兒、寡婦、獨身者,是為政的先務(wù)。這樣,百姓也就愿意蓄養(yǎng)他們。
發(fā)令:把國分為邑,把邑分為鄉(xiāng),把鄉(xiāng)分為間。發(fā)生災(zāi)禍,互相救助,通力合作辦喪事。五家為一伍,以第一家為伍長;十個成年男子為一什,以年長者為什長;各間設(shè)立教化,以威信高的為閭長;全宗族相互親近,以可尊敬者為族長。飲食相互約制。鼓勵勤勞糾正游惰相互為用,耕作互相協(xié)作。男女各有婚配,死后夫婦墳?zāi)瓜噙B,百姓就有親人。六畜成群,房屋落成以后,百姓就會聚到那里去。
各鄉(xiāng)設(shè)置巫醫(yī),備辦各樣藥物以防疾病與災(zāi)難;積蓄各種草藥以備齊酸、苦、甘、辛、咸五味。設(shè)立鄉(xiāng)正以勤勞民事,設(shè)立職孤以訓教幼兒;設(shè)立職喪以料理死者,設(shè)立大葬以處理安埋;立文德君子以修明禮樂,立技勇之士教人使用兵器;立鄉(xiāng)射之禮以練習容儀,春季合獵以練習遷行,春季耕耘以教人種植。設(shè)立官長,使田土得到開墾。立祭祀,隨年成豐歉而用祭物。這叫做教德。
如果土地荒蕪,民眾不教化,輕糧食重財貨,就是不懂為政。山林與湖泊,要加以利用。使工匠做工,以加工那些材料;使商賈往市場,以流通用物。外商攜帶本地價高貨物而來,高價貨就會便宜。要使外商帶來高價貨,帶走便宜物,借以流通器用。這樣,關(guān)市平穩(wěn),財物就不積壓、不閑置。商賈不缺乏資本,各種工匠不荒廢時日,愚昧得到教育,就會沒有貧窮。這叫做和德。
如果不加教導,其國政就會兇險。池塘邊,道路旁,雜草叢生地以及土丘土堆一凡不能種糧食的地方都栽上樹木;春季利用枯槁的樹干,夏季利用樹葉與花朵,秋季利用可食的果實,冬季利用柴薪,以救助窮困的人家。聚合民力,使他們相互為師。順應(yīng)土地性質(zhì)耕種,作為百姓的資財,百姓就不會缺少財用,死了也不會棄尸荒野。這叫做仁德。
我聽說禹的禁令;春季三個月,山林中不準用斧子砍伐,以成就草木的生長;夏季三個月,江湖中不準下網(wǎng)罟,以成就魚類的生長。并且聚合農(nóng)民努力操作,以成就男耕女織之事。這樣,土地不會失去它的地力,萬物不會失去它的功用,人們不會失去他的職事,加之上天不誤了季節(jié),就能成就各樣財富。種種財富成就以后,發(fā)放以供人享用。這叫做正德。
潭水深,魚鱉就聚到里面;草木茂,鳥獸就聚到里面;舉用賢德任用有才之人為官,士人就聚到那里;關(guān)市平穩(wěn),商賈就聚到那里;分土地、輕賦稅,農(nóng)民就聚到那里。水的本性是向低處流,人的本性是往有利方向去。君王若想招來天下百姓,就先備好給他們的利益,百姓就會自己到來。如同冬天的向陽地、夏天的陰涼處,不召而人自來。這叫做歸德。
五德既已修明,百姓就知道過正常生活!
武王兩拜行禮,說道:“啊呀,好啊,百姓真多,我知道治民的辦法了。”就召來冶官,把周公之言冶鑄在銅版上,放入府中供每月朔日省視。
【《逸周書·卷四·大聚解》原文及翻譯】相關(guān)文章:
逸周書·卷四·大匡解原文及翻譯精選06-15
逸周書·卷四·文政解的原文及翻譯06-20
《逸周書·卷六·明堂解》原文及翻譯07-07
《逸周書·卷三·文傳解》原文及翻譯07-07
逸周書·卷五逸周書·卷五·五權(quán)解原文及翻譯06-01
《逸周書·卷一·命訓解》原文及翻譯07-23
《逸周書·卷三·小開武解》原文及翻譯07-07
《逸周書·卷三·武順解》原文及翻譯07-07
《逸周書·卷八·職方解》原文及翻譯07-06