- 相關(guān)推薦
徐俯《春游湖》原文以及鑒賞
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對原文以及鑒賞都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的徐俯《春游湖》原文以及鑒賞,希望對大家有所幫助。
徐俯《春游湖》原文以及鑒賞1
《春游湖》賞析
【原文】
春游湖——[宋] 徐俯
雙飛一燕子幾時回?夾岸桃花蘸水開。春雨斷橋人不度,小舟撐出柳-陰-來。
【注釋】
夾岸:水的兩岸。
蘸水開:湖中水滿,兩岸的桃花好像是蘸著水開放。
斷橋:被水淹沒的橋。
度:過。
【翻譯】
成雙成對的燕子是什么時候回來的呢?兩岸的桃花像蘸著水在盛開。春雨綿綿,湖水上漲,將橋淹沒了,游人不能過河。正在人們?yōu)殡y的時候,柳蔭深處,悠悠撐出一只小船來,這就可以租船擺渡,繼續(xù)游賞了。
【賞析】
徐俯(1075-1141)字師川,號東湖居士,洪州分寧(今江西修水)人。是北宋詩人黃庭堅的外甥。因父死于國事,授通直郎,累官右諫議大夫。紹興二年(1132),賜進(jìn)士出身。三年,遷翰林學(xué)士,擢端明殿學(xué)士,簽書樞密院事,官至參知政事。后以事提舉洞霄宮。工詩詞。
這樣的小詩,風(fēng)韻翩翩,給人一種清新的感覺。這首詩在當(dāng)時就頗為流傳,稍后于他的南宋詩人曾經(jīng)稱贊:“解道春江斷橋句,舊時聞?wù)f徐師川!痹娙擞魏,是早春天氣。何以見得?有詩為證。燕子是一種候鳥。它來了,象征著春天的來臨。詩人遇上了在田野中忙著含泥的燕子,馬上產(chǎn)生了春天到來的喜悅,不禁突然一問:“雙飛的燕子啊,你們是幾時回來的?”這一問問得很好,從疑問的語氣中表達(dá)了當(dāng)時驚訝和喜悅的心情。
再放眼一看,果然春天來了,湖邊的桃花盛開,鮮紅似錦。但桃花不同于柳樹,它的枝葉不是絲絲下垂的,怎能蘸水呢?因為春天多雨,湖水上升,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光蕩漾,岸上水中的花枝聯(lián)成一片,遠(yuǎn)處望見,仿佛蘸水而開,這景色美極了!然而還沒有寫出“游”字,突破這個難關(guān),得有巧妙的構(gòu)思。詩句不能象記敘文那樣直接表達(dá),而是應(yīng)該選出一個畫面,用鮮明的形象,使讀者理解到確實是春游湖邊。詩人在漫長的湖堤上游春,許許多多動人的景色迎面而來,那么選用哪一處最好呢?最后選出來了:就在“春雨斷橋”的地方。一條小溪上面,平常架著小木橋。雨后水漲,小橋被淹沒,走到這里,就過不去了!叭瞬欢取,就是游人不能度過。對稱心快意的春游來說,是一個莫大的挫折。可是湊巧得很,柳蔭深處,悠悠撐出一只小船來,這就可以租船擺渡,繼續(xù)游賞了。經(jīng)過斷橋的阻礙,這次春游更富有情趣了。斷橋這塊地方,集中了矛盾,是春游途中的關(guān)鍵。從前進(jìn)中遇到阻礙,又在阻礙中得到前進(jìn)。這個“游”字就在這樣的行動中被表現(xiàn)出來了。
這首詩以清新的筆意寫出江南水鄉(xiāng)特有的風(fēng)光,破除千篇一律的手法,讓千百年以來的讀者,仿佛也嘗受到撐出的小船帶來的喜悅。
徐俯《春游湖》原文以及鑒賞2
徐俯的《春游湖》是一首體現(xiàn)春天湖光山色的七言絕句。以下是該詩的原文及鑒賞:
原文:
雙飛燕子幾時回?
夾岸桃花蘸水開。
春雨斷橋人不渡,小舟撐出柳陰來。
鑒賞:
1. 意境描繪:詩人通過觀察細(xì)膩的自然現(xiàn)象,如燕子的歸來和桃花的綻放,勾勒出一幅生機(jī)勃勃的春日景象。這種生動的描寫使讀者仿佛置身于那個充滿生氣的春天之中。
2. 構(gòu)圖巧妙:詩中運(yùn)用了虛實結(jié)合的手法,既有實景的具體描述,如“夾岸桃花蘸水開”,又有通過暗示和聯(lián)想所構(gòu)建的虛擬畫面,如“春雨斷橋人不渡”。這種以實寫虛的技巧增加了詩歌的想象空間,讓讀者在現(xiàn)實與想象之間游走。
3. 情感渲染:通過“春雨斷橋人不渡”一句,詩人表達(dá)了一種淡淡的憂愁和對春日無奈的感受,而最后一句“小舟撐出柳陰來”則又帶來了轉(zhuǎn)折,展現(xiàn)了春天的希望和生機(jī)。
4. 意趣橫生:全詩不僅僅是對春天景色的描繪,更通過景物反映了詩人覓春的心理和游湖的行蹤,使其在秀麗之外又蘊(yùn)含著幽淡之致。
綜上所述,《春游湖》這首詩不僅描繪了美麗的春日景色,而且通過精巧的構(gòu)思和深邃的情感,展現(xiàn)了詩人對春天的獨(dú)特感受和體驗。徐俯以細(xì)膩的筆觸和豐富的想象力,創(chuàng)作了這首充滿詩情畫意的佳作。
【徐俯《春游湖》原文以及鑒賞】相關(guān)文章:
徐俯《春游湖》原文譯文及賞析11-30
徐俯《春游湖》原文譯文及賞析08-05
徐俯春游湖譯文及賞析08-10
春游湖徐俯翻譯賞析01-06
《春游湖》徐俯閱讀答案11-15
徐俯的《春游湖》古詩翻譯賞析04-28
秋夜獨(dú)坐原文以及詩詞鑒賞07-03
徐文長傳原文解析及譯文鑒賞12-29
《寄令狐郎中》原文、譯文以及鑒賞02-21
《春游湖》原文及譯文09-09