毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《雨霖鈴》的原文及翻譯

時(shí)間:2022-04-14 16:39:37 古籍 我要投稿

《雨霖鈴》的原文及翻譯

  《雨霖鈴·寒蟬凄切》是宋代詞人柳永的詞作。全詞遣詞造句不著痕跡,繪景直白自然,場(chǎng)面栩栩如生,起承轉(zhuǎn)合優(yōu)雅從容,情景交融,蘊(yùn)藉深沉,將情人惜別時(shí)的真情實(shí)感表達(dá)得纏綿悱惻,凄婉動(dòng)人,堪稱抒寫別情的千古名篇,也是柳詞和婉約詞的代表作。以下是小編整理的《雨霖鈴》的原文及翻譯,一起來(lái)看看吧。

  雨霖鈴

  柳永 北宋

  寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無(wú)緒,留戀處、蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。

  多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)。此去?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?

  【注釋】:

  ①帳飲:設(shè)帳餞行

 、谔m舟:木蘭舟,相傳魯班曾刻木蘭為舟,后用作船的美稱。

 、勰汉韲禋馊曌,因悲傷過(guò)度而說(shuō)不出話來(lái)。

  ④去去:去而又去,一程又一程地遠(yuǎn)去

  ⑤清秋節(jié):清秋時(shí)節(jié)。

 、藿(jīng)年:年復(fù)一年。

 、唢L(fēng)情:風(fēng)流情意,這里指愛情。

  【譯文】:

  寒蟬的叫聲哀婉凄切,黃昏時(shí)分,長(zhǎng)亭外剛剛下過(guò)一場(chǎng)急雨。在這都門送別的酒宴上,我無(wú)心飲酒,因?yàn)椴幌肱c你分離。正當(dāng)此時(shí),蘭舟鳴起響笛,催促我出發(fā)。你我緊拉著手相對(duì)流淚對(duì)視,一時(shí)間竟無(wú)話可說(shuō),只是一陣哽咽。多情的人自古以來(lái)就怕離別,更何況在這冷落的清秋。今天晚上只須醉酒沉睡,待醒來(lái)時(shí),當(dāng)晨風(fēng)吹拂,楊柳在河岸上的微風(fēng)中輕輕搖擺,天空上掛著一彎殘?jiān)。如此好的良辰美景,因你我不在一起,變得毫無(wú)意義,縱然有再多情意,能告訴誰(shuí)呢?

  【賞析】:

  本詞是柳永代表作之一。寫其離開汴京與亦人的惜別之情。上片寫別時(shí)之場(chǎng)景,情意繾綣,下片設(shè)想別后之凄涼,深情綿邈。開頭三句敘事,點(diǎn)明時(shí)地與氣候特點(diǎn),渲染氣氛。時(shí)當(dāng)初秋,滿目蕭瑟。又值傍晚,暮色陰沉,更兼急雨滂沱之后,繼之以寒蟬悲鳴。所見所聞,無(wú)不凄涼!岸奸T”三句以傳神之筆刻畫典型環(huán)境中的特殊心境。正在難舍難分之時(shí),船偏要出發(fā)!皥(zhí)手”二句寫難舍之情與激動(dòng)之至,純用白描手法,形象逼真生動(dòng),如在目前。結(jié)二句設(shè)想別后的征程。“千里”寫其遙遠(yuǎn),“暮靄沉沉”狀其慘淡,“楚天闊”襯其孤單。境界開闊而情思悠遠(yuǎn)。換頭用推進(jìn)累加手法抒寫別情之難堪,別離已令人傷懷,深秋時(shí)別離又推進(jìn)一層!敖裣比涫浅猩暇,暗應(yīng)上片“都門帳飲”句,意謂別后只有借酒昏睡!敖裣菩押翁帲織盍、曉風(fēng)殘?jiān)。此去?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?”幾句在有情人中傳唱不息!敖裣叭涫浅猩暇、暗應(yīng)上片“都門帳飲”句,意謂別后只有借酒昏睡。待醒來(lái)時(shí)所見只能是“楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆绷。境界開闊清幽,游子落寞凄涼之情懷具在畫面之中,情與景會(huì),遂成千古之名句。

  后世影響

  《雨霖鈴·寒蟬凄切》這首詞影響很大,是宋元時(shí)期廣泛流傳的'“宋金十大曲”之一。宋元筆記里記載了有關(guān)這首詞的種種傳說(shuō)。金元雜劇、散曲引用詞中句子或運(yùn)用其語(yǔ)意的非常多。董西廂“長(zhǎng)亭送別”一段,寫張生、鶯鶯在清秋季節(jié)里離別,以及張生別后酒醒夢(mèng)回時(shí)的凄涼情景,藝術(shù)構(gòu)思上可以看出這首詞對(duì)它的影響。

  【拓展】

  格律說(shuō)明

  正體,雙調(diào)一百零三字,前段十句五仄韻,后段九句五仄韻。以柳永《雨霖鈴·寒蟬凄切》為代表。此調(diào)以此詞為正體,王安石“孜孜矻矻”詞正與此同。若王詞、黃詞之句讀小異,乃變格也。 按王安石詞前段第四句“浮名浮利何濟(jì)”,下“浮”字平聲。

  變體一,雙調(diào)一百零三字,前后段各九句、五仄韻。以王庭圭《雨霖鈴·瓊樓玉宇》為代表。此與柳詞同,惟前段第二、三句作八字一句異。

  變體二,雙調(diào)一百零三字,前后段各九句、五仄韻。以黃裳《雨霖鈴·天南游客》為代表。此詞與王詞校,前段第六句四字,第七句、第八句、結(jié)句俱作上三下四七字句異。

  詞牌沿革

  雨霖鈴,原唐教坊曲,后用作詞調(diào),始見于宋柳永《樂(lè)章集》。《樂(lè)章集》入雙調(diào)(夾鐘商)。“雨霖鈴”曾載入唐崔令欽《教坊記》曲名。

  唐段安節(jié)《樂(lè)府雜錄》云:“《雨霖鈴》者,因唐明皇駕回至駱谷,聞?dòng)炅荑庘彛蛄顝堃昂珵榍!碧凄嵦幷d《明皇雜錄》:“明皇既幸蜀西南行,初人斜谷,屬霖雨涉旬,于棧道雨中,聞鈴音與山相應(yīng),上既悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴》曲,以寄恨焉。時(shí)梨園弟子善吹觜篥者張野狐,惟此人從至蜀。上因以其曲授野狐。洎至德中,車駕復(fù)幸華清官,從官嬪御多非舊人。上于望京樓下命野狐奏《雨霖鈴》曲,未半,上四顧凄涼,不覺流涕。左右感動(dòng),與之欺欷。其曲今傳于法部!睋(jù)此可知,此曲是唐玄宗安史之亂后奔蜀途中所作,由于在“馬嵬之變”中處死了楊貴妃,玄宗作此曲以寄思念之情、死別之恨。宋王灼《碧雞漫志》卷五曾引唐代羅隱、杜牧、張祜詩(shī),詳作考證。羅隱詩(shī)“細(xì)雨霏微宿上亭,雨中因感雨淋鈴”,言聞鈴之地在四川梓桐。杜牧詩(shī)“行云不下朝元閣,一曲《淋鈴》淚數(shù)行”,寫返京后奏曲情景。張祜詩(shī)“雨霖鈴夜卻歸秦,猶是張徽一曲新”,言明皇入蜀時(shí)作此曲,至歸秦后,猶是張野狐向來(lái)新曲。中唐時(shí),元稹作《琵琶歌》,中有“因茲彈作《雨霖鈴》,風(fēng)雨蕭條鬼神泣”,可知此曲之悲傷幽怨。王灼并云:“今雙調(diào)《雨淋鈴慢》,頗極哀怨,真本曲遺聲!

  宋人借舊曲之名,另倚新聲。柳永詞抒寫離情別緒,詞情哀怨,與調(diào)情相符。宋人用此調(diào)亦多寫離情。王安石晚年佞佛,為詞論以以闡明所感悟之禪理,其詞云:“孜孜石乞砣。向無(wú)明里,強(qiáng)作窠窟,浮名浮利何濟(jì),堪留戀處,輪回倉(cāng)猝。幸有明空妙覺,可彈指超出。緣底事、拋了全潮,認(rèn)一浮漚作瀛渤。本源自性天真佛。祗些些、妄想中埋沒。貪他眼花陽(yáng)艷,誰(shuí)信道、本來(lái)無(wú)物。一旦茫然,終被閻羅老子相屈。但縱有、千種機(jī)籌,怎免伊唐突!蓖踉~是以柳詞之聲韻格律為準(zhǔn)而填制的,其模擬之痕跡可見,但卻完全與此調(diào)之哀怨聲情相背離。凡用此調(diào)者當(dāng)以柳詞為準(zhǔn)。此調(diào)為換頭曲,前后段句式組合全異。前段起三個(gè)四字句,繼一個(gè)六字句,兩個(gè)四字句,故迂緩沉滯;結(jié)句為兩個(gè)七字句而使調(diào)情流暢。后段起兩個(gè)七字句,繼為六字句與七字句,故調(diào)情在過(guò)變后再呈奔放之勢(shì),但結(jié)為上三下四之七字句和五字句,則使調(diào)勢(shì)歸于收斂。

【《雨霖鈴》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析10-31

雨霖鈴柳永翻譯原文10-21

柳永雨霖鈴原文及譯文11-10

柳永雨霖鈴原文及賞析11-08

雨霖鈴柳永原文及鑒賞03-25

雨霖鈴柳永全文及翻譯03-25

柳永的《雨霖鈴》原文及賞析02-15

柳永雨霖鈴的原文及賞析10-27

雨霖鈴柳永原文11-06

柳永《雨霖鈴》翻譯12-29