- 相關(guān)推薦
《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯
《左傳》,傳為春秋時(shí)期左丘明所著,是一部編年體史書。下面是小編為大家整理的《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
《左傳·僖公·僖公二十六年》
僖公·僖公六年
作者:左丘明
【經(jīng)】六年春王正月。夏,公會(huì)齊侯、宋公、陳侯、衛(wèi)侯、曹伯伐鄭,圍新城。秋,楚人圍許,諸侯遂救許。冬,公至自伐鄭。
【傳】六年春,晉侯使賈華伐屈。夷吾不能守,盟而行。將奔狄郤芮曰:「后出同走,罪也。不如之梁。梁近秦而幸焉!鼓酥骸
夏,諸侯伐鄭,以其逃首止之盟故也。圍新密,鄭所以不時(shí)城也。
秋,楚子圍許以救鄭,諸侯救許,乃還。
冬,蔡穆侯將許僖公以見楚子于武城。許男面縛,銜璧,大夫衰絰,士輿櫬。楚子問(wèn)諸逢伯,對(duì)曰:「昔武王克殷,微子啟如是。武王親釋其縛,受其璧而祓之。焚其櫬,禮而命之,使復(fù)其所。」楚子從之。
翻譯:
六年春季,晉獻(xiàn)公派遣賈華率軍進(jìn)攻屈地。夷吾守不住,和屈人訂立盟約然后出走。準(zhǔn)備逃亡到狄。郤芮說(shuō):“在重耳之后離開而且同樣逃到狄,這就表明你有同謀的罪過(guò)。不如去梁國(guó)。梁國(guó)接近秦國(guó)而又得到它的信任!庇谑且奈峋偷搅肆簢(guó)。
夏季,諸侯進(jìn)攻鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)逃避首止那次結(jié)盟的緣故。諸侯軍包圍了新密,這就是鄭國(guó)在不宜動(dòng)土筑城的時(shí)令而筑城的緣故。
秋季,楚成王出兵包圍許國(guó)來(lái)救援鄭國(guó)。諸侯出兵救援許國(guó),楚軍于是回國(guó)。
冬季,蔡穆侯帶領(lǐng)許僖公到武城去見楚成王。許男兩手反綁,嘴里銜著璧玉,大夫穿著孝服,士抬著棺材。楚成王詢問(wèn)逢伯。逢伯回答說(shuō):“從前武王打勝殷朝,微子啟就是這樣做的。武王親自解開他的捆綁,接受他的璧玉而舉行掃除兇惡之禮,燒掉他的棺材,給以禮遇而命令他,讓他回到原地原位去。”楚成王接受了逢伯的建議。
原文賞析
文章開篇記錄了魯僖公二十六年(前634年)春天,魯僖公與莒國(guó)國(guó)君莒茲丕公、衛(wèi)國(guó)大夫?qū)幥f子在向地結(jié)盟的情況。這次結(jié)盟是為了重溫之前彼此在洮地盟會(huì)時(shí)的友好關(guān)系。然而,不久之后,齊國(guó)軍隊(duì)進(jìn)攻魯國(guó)西部邊境,表示對(duì)洮、向兩次會(huì)盟的不滿。魯僖公親自帶兵追擊齊軍,但未能追上。
夏季,齊孝公再次進(jìn)攻魯國(guó)北部邊境,衛(wèi)軍則趁機(jī)攻打齊國(guó),這是衛(wèi)國(guó)履行洮地盟約的行動(dòng)。魯僖公派遣展喜前去犒勞齊國(guó)軍隊(duì),展喜以先王的命令和桓公的功績(jī)說(shuō)服齊孝公退兵,展現(xiàn)了魯國(guó)的智慧和勇氣。
隨后,文章記錄了魯國(guó)大夫東門襄仲和臧文仲到楚國(guó)請(qǐng)求出兵的情況。他們引導(dǎo)楚國(guó)攻打齊、宋兩國(guó),因?yàn)檫@兩國(guó)不肯尊事楚國(guó)。同時(shí),夔君因不祭祀祝融和鬻熊而被楚國(guó)人責(zé)備,最終夔國(guó)被楚國(guó)滅亡,夔君被俘。
秋季,宋國(guó)因曾對(duì)晉侯表示友善而背叛楚國(guó),靠攏晉國(guó)。冬季,楚國(guó)令尹子玉、司馬子西領(lǐng)兵攻打宋國(guó),包圍了宋國(guó)的緡地。此時(shí),魯僖公指揮楚國(guó)軍隊(duì)攻打齊國(guó),并占領(lǐng)了穀地,把齊桓公的兒子雍安置在穀地,作為魯國(guó)的后援。
整篇文章通過(guò)記錄各國(guó)間的政治、軍事活動(dòng),展現(xiàn)了春秋時(shí)期復(fù)雜的國(guó)際關(guān)系和各國(guó)間的爭(zhēng)斗與合作。文章語(yǔ)言簡(jiǎn)練,條理清晰,通過(guò)對(duì)話和行動(dòng)展現(xiàn)了人物的性格和智慧。
創(chuàng)作背景
《左傳》是春秋時(shí)期的史書,由左丘明所著,是對(duì)《春秋》的詳細(xì)解釋和補(bǔ)充。春秋時(shí)期是中國(guó)歷史上一個(gè)重要的時(shí)期,各國(guó)間頻繁發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)和外交活動(dòng),形成了復(fù)雜的國(guó)際關(guān)系!蹲髠鳌吠ㄟ^(guò)詳細(xì)記錄這些事件,為后人提供了了解春秋時(shí)期歷史的重要資料。
《左傳·僖公·僖公二十六年》的創(chuàng)作背景正是春秋時(shí)期各國(guó)間的爭(zhēng)斗與合作日益激烈的時(shí)期。魯國(guó)作為一個(gè)小國(guó),在夾縫中求生存,通過(guò)與其他國(guó)家的結(jié)盟和外交手段來(lái)維護(hù)自身的利益。文章通過(guò)記錄魯僖公二十六年的一系列事件,展現(xiàn)了魯國(guó)在復(fù)雜國(guó)際關(guān)系中的智慧和勇氣。
同時(shí),文章也反映了春秋時(shí)期各國(guó)間的政治、軍事和文化等方面的特點(diǎn)。例如,各國(guó)間的結(jié)盟和外交手段是當(dāng)時(shí)政治活動(dòng)的重要組成部分;戰(zhàn)爭(zhēng)和軍事行動(dòng)頻繁發(fā)生,成為各國(guó)間爭(zhēng)斗的主要方式;而各國(guó)的文化和傳統(tǒng)也在這些事件中得到了體現(xiàn)和傳承。
總的來(lái)說(shuō),《左傳·僖公·僖公二十六年》是一篇具有重要?dú)v史價(jià)值的文章,通過(guò)詳細(xì)記錄春秋時(shí)期各國(guó)間的政治、軍事活動(dòng),為后人提供了了解這一時(shí)期歷史的重要資料。同時(shí),文章也展現(xiàn)了春秋時(shí)期各國(guó)間的爭(zhēng)斗與合作、政治與軍事等方面的特點(diǎn),具有重要的歷史和文化意義。
【《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯】相關(guān)文章:
左傳·僖公·僖公十六年原文附譯文12-14
左傳襄公二十年的原文及翻譯07-12
左傳·襄公·襄公十七年的原文及翻譯10-18
左傳·莊公·莊公二十二年原文及翻譯05-15
左傳莊公二十九年的原文及翻譯05-25
左傳莊公·莊公三年原文及翻譯08-29
《左傳定公定公十四年》原文及翻譯08-09
《后漢書·孔僖傳》原文和翻譯12-27
《諸葛公》原文與翻譯12-16