毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《永遇樂》的原文和譯文

時間:2022-09-25 07:52:26 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《永遇樂》的原文和譯文

  永遇樂 李清照 宋

  落日熔金,暮云合璧,人在何處?染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許?元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無風雨。來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。

  中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚。如今憔悴,風鬟霧鬢,怕見夜見出去。不如向簾兒底下,聽人笑語。

  【注釋】:

  ①熔金:日落時金黃燦爛的顏色。

 、谀涸坪翔担盒稳萑章浜螅t霞消散,暮云像碧玉般合成一片。

 、壑兄荩航窈幽鲜,此處指北宋都城汴京。

 、苋澹汗湃顺7Q陰歷十五為“三五”,此處代指元宵節(jié)。

 、蒌伌涔趦海荷厦嫜b飾著碧翠羽毛的帽子。

  【譯文】:

  落日金光燦燦,像熔化的金水一般,暮云色彩波藍,仿佛碧玉一樣晶瑩鮮艷。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪邊?新生的柳葉如綠煙點染,《梅花落》的笛曲中傳出聲聲幽怨。春天的氣息已露倪端。但在這元宵佳節(jié)融和的天氣,又怎能知道不會有風雨出現(xiàn)?那些酒朋詩友駕著華麗的車馬前來相召,我只能報以婉言,因為我心中愁悶焦煩。記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閑暇,特別看重這正月十五。帽子鑲嵌著翡翠寶珠,身上帶著金捻成的雪柳,個個打扮得俊麗翹楚。如今容顏憔悴,頭發(fā)蓬松也無心梳理,更怕在夜間出去。不如從簾兒的底下,聽一聽別人的歡聲笑語。

  【賞析】:

  本詞是李清照所作。通過今昔對比,抒寫今昔苦樂不同的情景,表達憂時傷世懷念故國的情思。上片描繪元宵節(jié)傍晚明分的景物和自己的感受。下片寫閉門幽居,撫今追昔,悲不自勝的感受。結尾兩句抒情極為凄楚,令人酸鼻。上片寫今年元宵節(jié)的情景。開頭兩句對仗工整,辭采鮮麗。如此氣候,預示當晚的燈節(jié)將有一番熱鬧場面。但下面一句陡轉,“人在何處”,是一聲充滿迷惘與痛苦的嘆息。包含著詞人撫今追昔的意念活動,也是全詞情感的基調。景色雖好,可我究竟在什么地方?自己的丈夫、中原的父老、半壁江山又在何處?實在是無比傷慟的悲嘆。“元宵佳節(jié)”三句又一波折,元宵佳節(jié)日暮時分的“融和”景象。中間插入“豈無風雨”之語,仿佛是無端憂慮,但這正表現(xiàn)出作者多年來顛沛流離飽經折磨的特殊心境,也為下文不應邀出去做鋪墊。謝絕同游正表現(xiàn)出她的心緒落寞。下片以細致的筆墨轉寫當年青春少女著意穿著打扮,青春活力的心境和情景,也通過這個側面追憶當時汴京熱鬧繁榮的景象。以下再次陡轉,寫如今年少不再,蓬頭垢面無心打扮的情形,與往昔形成鮮明的對比。兩種迥然不同的心境,反映出南渡前后詞人兩種不同的生活境況和精神面貌,抒發(fā)了作者對故國的深情思念。這在那個時代里有典型意義。全詞在藝術上運用今昔對照與麗景哀情相映的手法,并有意地將當時的口語與精致的文學語言交錯融合,形成一種文白相濟、雅俗共賞的風格。

【《永遇樂》的原文和譯文】相關文章:

葉公好龍的原文和譯文09-28

師說原文和譯文06-12

《水經》原文和譯文09-09

《愛蓮說》原文和譯文02-02

《人琴俱亡》原文和譯文10-17

《秋水》原文和譯文11-17

《蘇武傳》原文和譯文10-17

虞世南傳原文和譯文04-22

聞雞起舞的原文和譯文09-06

《相見歡》原文和譯文05-23