毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

雙調(diào)沉醉東風(fēng),漁夫原文注釋及翻譯賞析

時(shí)間:2021-06-15 12:33:53 古籍 我要投稿

雙調(diào)沉醉東風(fēng),漁夫原文注釋及翻譯賞析

  雙調(diào)·沉醉東風(fēng) 漁夫-白樸

  黃蘆①岸白蘋(píng)渡口,綠柳堤紅蓼②灘頭。雖無(wú)刎頸交③,卻有忘機(jī)友④,點(diǎn)⑤秋江白鷺沙鷗。傲殺⑥人間萬(wàn)戶侯,不識(shí)字煙波釣叟⑦。

  【注釋】 選自隋樹(shù)森編《全元散曲》

 、劈S蘆:與白蘋(píng)、綠柳、紅蓼均為水邊生長(zhǎng)的植物。白蘋(píng):一種在淺水中多年生的植物。

 、萍t蓼(liǎo):一種水邊生的草本植物,開(kāi)白色或淺紅色的小花。

  ⑶刎頸交:刎,割;頸,脖子。刎頸交即生死朋友的意思。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友。

 、韧鼨C(jī)友:機(jī),機(jī)巧、機(jī)心。忘機(jī)友即相互不設(shè)機(jī)心、無(wú)所顧忌、毫無(wú)機(jī)巧算計(jì)之心的朋友。

 、牲c(diǎn):點(diǎn)點(diǎn)、數(shù),這里是形容詞作動(dòng)詞用。

  ⑹傲殺:鄙視。萬(wàn)戶侯:本意是漢代具有萬(wàn)戶食邑的侯爵,在此泛指高官顯貴。

  ⑺叟:老頭。

  【譯文】

  金黃的蘆葦鋪滿江岸,白色的浮萍飄蕩在渡口,碧綠的`楊柳聳立在江堤上,紅艷的野草渲染著灘頭。雖然沒(méi)有生死之交,卻有毫無(wú)機(jī)巧之心的朋友。他們就是那些點(diǎn)綴在秋江上自由自在的鷗鷺。鄙視那些達(dá)官貴人們的正是那些不識(shí)字的江上釣魚(yú)翁。

  【鑒賞】

  白樸的這首《沉醉東風(fēng)·漁夫》通過(guò)一個(gè)理想的漁民形象,通過(guò)對(duì)他的自由自在的垂釣生活的描寫(xiě),表現(xiàn)了作者不與達(dá)官貴人為伍,甘心淡泊寧?kù)o的生活的情懷。小令意象艷麗、境界闊大,給人以美的享受。

【雙調(diào)沉醉東風(fēng),漁夫原文注釋及翻譯賞析】相關(guān)文章:

雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田原文翻譯及賞析06-17

《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田》原文及翻譯賞析01-05

《沉醉東風(fēng)·漁夫》原文及翻譯賞析02-19

沉醉東風(fēng)·漁夫原文翻譯及賞析02-10

《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田》翻譯及注釋05-24

《雙調(diào)沉醉東風(fēng)漁父》原文和翻譯及賞析08-16

《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田》原文及賞析10-16

《沉醉東風(fēng)漁夫》原文及翻譯07-13

《沉醉東風(fēng)·漁夫》原文及翻譯04-12